Rute 1
BSP vs ARA
1 Tɛm ntɛ aboc kiti ŋanatɔmpər dɛbɛ da Yisrayel mɔ, kɔ dor dende deyi dɔtɔf. Kɔ fum wəka dare da Bet Lɛhɛm nde atɔf ŋa Yuda, ende pəkɔ nkɔn kɔ wəran kɔn kɔ awut ɔn arkun mɛrəŋ, kəkɔcepərɛnɛ tɛm nde atɔf ŋa Mohab.
1 Nos dias em que julgavam os juízes, houve fome na terra; e um homem de Belém de Judá saiu a habitar na terra de Moabe, com sua mulher e seus dois filhos.
2 Tewe ta fum wəkakɔ tɛnayɔnɛ Elimɛlɛk, pacwe wəran kɔn Noyemi, kɔ mewe ma awut ɔn arkun akakɔ mɛrəŋ mɛnayɔnɛ Malɔŋ kɔ Kilyɔŋ. Fəp faŋan aka kor ka Ɛfərat ŋɔ ŋanayɔnɛ, dare da Bet Lɛhɛm nde atɔf ŋa Yuda. Kɔ ŋander atɔf ŋa Mohab kɔ ŋandɛ di.
2 Este homem se chamava Elimeleque, e sua mulher, Noemi; os filhos se chamavam Malom e Quiliom, efrateus, de Belém de Judá; vieram à terra de Moabe e ficaram ali.
3 Kɔ Elimɛlɛk wos ka Noyemi ende pəfi dəndo, kɔ Noyemi eyi di oŋ kɔ awut ɔn arkun mɛrəŋ.
3 Morreu Elimeleque, marido de Noemi; e ficou ela com seus dois filhos,
4 Kɔ awut akakɔ ŋande ŋanɛncɛ aran aMohab. Wəran wəcɔkɔ-cɔkɔ ancwe Ɔrpa, kɔ wəka mɛrəŋ ancwe Rut. Kɔ ŋayi di meren wəco.
4 os quais casaram com mulheres moabitas; era o nome de uma Orfa, e o nome da outra, Rute; e ficaram ali quase dez anos.
5 Malɔŋ kɔ Kilyɔŋ ŋande ŋafi, kɔ Noyemi ende pəyi oŋ, ɔyɔfɛ wərkun, ɔyɔfɛ sɔ awut.
5 Morreram também ambos, Malom e Quiliom, ficando, assim, a mulher desamparada de seus dois filhos e de seu marido.
6 Kɔ Noyemi ɛyɛfɛ nkɔn kɔ aran a awut ɔn dalɛ da Mohab, bawo analoku kɔ dəndo dalɛ da Mohab a MARIKI ɛmar afum ɔn aka atɔf ŋa Yuda, k'ompocɛ ŋa yeri.
6 Então, se dispôs ela com as suas noras e voltou da terra de Moabe, porquanto, nesta, ouviu que o Senhor se lembrara do seu povo, dando-lhe pão.
7 Kɔ Noyemi ɛyɛfɛ dalɛ dadɔkɔ ɛnayi mɔ, kɔ aran a awut ɔn mɛrəŋ, kɔ ŋasumpər dɔpɔ kəlukus ka nde atɔf ŋa Yuda.
7 Saiu, pois, ela com suas duas noras do lugar onde estivera; e, indo elas caminhando, de volta para a terra de Judá,
8 Kɔ Noyemi oloku aran a awut ɔn mɛrəŋ: «Awa, nəlukus nwɛ o nwɛ nde kəlɔ ka iya kɔn! MARIKI pəyɔnɛ nu nɔnɔfɔr, pəmɔ tɔkɔ nənayɔnɛ akɔ ŋafi mɔ nɔnɔfɔr kɔ ina mɔ.
8 disse-lhes Noemi: Ide, voltai cada uma à casa de sua mãe; e o Senhor use convosco de benevolência, como vós usastes com os que morreram e comigo.
9 Intolanɛ nu: MARIKI pəpocɛ nu nwɛ o nwɛ pəforu nda wərkun!» K'oncup ŋa, kɔ ŋayɛfɛ kəbok.
9 O Senhor vos dê que sejais felizes, cada uma em casa de seu marido. E beijou-as. Elas, porém, choraram em alta voz
10 Kɔ aran a awut ɔn ŋambupərɛ: «Ala! Sən'endekɔ kɔ məna nde afum am ŋayi mɔ.»
10 e lhe disseram: Não! Iremos contigo ao teu povo.
11 Kɔ Noyemi oloku: «Nəlukus aran a awut em! T'ake tɔ nəndecɛpsɛn'em darəŋ-ɛ? Ifɔsɔtam kəsɔtɔ awut aŋɛ ŋandetam sɔ kənɛncɛ nu mɔ.
11 Porém Noemi disse: Voltai, minhas filhas! Por que iríeis comigo? Tenho eu ainda no ventre filhos, para que vos sejam por maridos?
12 Nəlukus nde ndoronu aran a awut em, nəkɔ! Bawo imbɛk oŋ wərkun kədesɔnɛnc'em. Ali icloku isɔrɛgbɛkər Kanu amera, ali pibi pampɛ pɔ səyi kəfo kin kɔ wərkun tɔyɔn'em kəkom sɔ awut arkun-ɛ,
12 Tornai, filhas minhas! Ide-vos embora, porque sou velha demais para ter marido. Ainda quando eu dissesse: tenho esperança ou ainda que esta noite tivesse marido e houvesse filhos,
13 nəndetam kəkar ŋa ŋabɛk, nəndefatɛnɛ ti oŋ a panɛncɛ nu ba? Ala, awut em aran! Pəlɛc mpɛ pɔsɔt'em mɔ, poncu pɛtas pɔkɔ pɔsɔtɔ nu mɔ, kəca ka MARIKI kəmbəp im.»
13 esperá-los-íeis até que viessem a ser grandes? Abster-vos-íeis de tomardes marido? Não, filhas minhas! Porque, por vossa causa, a mim me amarga o ter o Senhor descarregado contra mim a sua mão.
14 Kɔ ŋambok sɔ. Kɔ Ɔrpa nkɔn oncup kɔncəra kɔn Noyemi, k'elembərnɛ kɔ, k'osumpər dɔpɔ k'ɔŋkɔ. Mba Rut nkɔn owosɛ fɛ kəsak kɔncəra kɔn Noyemi pəkɔ.
14 Então, de novo, choraram em voz alta; Orfa, com um beijo, se despediu de sua sogra, porém Rute se apegou a ela.
15 Kɔ Noyemi oloku Rut: «Məmɔmən wəres əm, olukus ndena afum ɔn kɔ canu cɔn. Məyɔ tɔkɔ ɔyɔ mɔ, məna sɔ məkɔ nde ndaram!»
15 Disse Noemi: Eis que tua cunhada voltou ao seu povo e aos seus deuses; também tu, volta após a tua cunhada.
16 Mba kɔ Rut oloku kɔ: «Ta məsɔŋ'em kəsak əm, məsɔŋ'em kəlukus əm darəŋ! Nde məŋkɔ mɔ, difɔ ina sɔ indekɔ. Nde məndeyi mɔ, ina sɔ difɔ indekɔyi. Afum am, afum em ŋɔ. Kanu kam, Kanu kem kɔ.
16 Disse, porém, Rute: Não me instes para que te deixe e me obrigue a não seguir-te; porque, aonde quer que fores, irei eu e, onde quer que pousares, ali pousarei eu; o teu povo é o meu povo, o teu Deus é o meu Deus.
17 Nde məndekɔfi mɔ, difɔ indekɔfi, pawup im di. MARIKI pəyɔn'em ti, pənɔcərɛn'em ntɛ, kɔ pəyɔnɛ fɛ defi gbəcərəm dendesɔŋɛ su kəgbɛyɛnɛ kɔ məna-ɛ.»
17 Onde quer que morreres, morrerei eu e aí serei sepultada; faça-me o Senhor o que bem lhe aprouver, se outra coisa que não seja a morte me separar de ti.
18 Ntɛ Noyemi ɛnəŋk Rut ɛŋgbəc kəkɔ kɔ nkɔn mɔ, k'ɛsak kəloku kɔ sɔ teta kəlukus.
18 Vendo, pois, Noemi que de todo estava resolvida a acompanhá-la, deixou de insistir com ela.
19 Kɔ ŋasol mɛrəŋ maŋan kəkɔ haŋ kɔ ŋambɛrɛ dare da Bet Lɛhɛm.
19 Então, ambas se foram, até que chegaram a Belém; sucedeu que, ao chegarem ali, toda a cidade se comoveu por causa delas, e as mulheres diziam: Não é esta Noemi?
20 Kɔ Noyemi oloku ŋa: «Ta nəw'em sɔ Noyemi «Wəyi dəpəbotu», mba nəcw'em oŋ Mara, «Wəyi dəpəcuy». Bawo Kanu nkɛ kəntam mes ma doru fəp mɔ kəsɔŋ im pəcuy.
20 Porém ela lhes dizia: Não me chameis Noemi; chamai-me Mara, porque grande amargura me tem dado o Todo-Poderoso.
21 Ntɛ incyɛfɛ dɛ kəkɔ mɔ, waca wem wɛnalarɛ kɔ MARIKI olukus'em waca wɔsɔkər. Awa! Nəsak kəw'em Noyemi, bawo MARIKI nwɛ ɛntam mes fəp mɔ, ɛŋkafələrn'em, kɔ kəsɔŋ'im pəcuy.»
21 Ditosa eu parti, porém o Senhor me fez voltar pobre; por que, pois, me chamareis Noemi, visto que o Senhor se manifestou contra mim e o Todo-Poderoso me tem afligido?
22 Tatɔkɔ tɔ Noyemi ɛnayɛfɛ dalɛ da Mohab kɔ Rut wəMohab, wəran ka wan kɔn. Ntɛ ŋambɛrɛ Bet Lɛhɛm mɔ, patɛp kəccop kətɛl ka mɛŋgɛn mɔlɔma mmɛ ambɔf nde atɔf ŋa Yisrayel mɔ.
22 Assim, voltou Noemi da terra de Moabe, com Rute, sua nora, a moabita; e chegaram a Belém no princípio da sega da cevada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?