Números 26
BSP vs ARIB
1 Kɔ MARIKI oloku Musa kɔ Elasar, wan wərkun wəka wəloŋnɛ Aruna:
1 Depois daquela praga disse o Senhor a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 «Nəlɔm aka kəloŋkanɛ ka Yisrayel fəp, kəyɛfɛ arkun aŋɛ ŋasɔtɔ meren wəco mɛrəŋ (20) haŋ ŋacepər ti, dəwɔlɔ kɔ dəwɔlɔ afum fəp aŋɛ ŋantam kəsutɛnɛnɛ Yisrayel mɔ.»
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas e seus pais, todos os que em Israel podem sair à guerra.
3 Dəndo dətɛgbərɛ ta Mohab nde kəŋgbɔkɔ ka Yurdɛn kəsək nde pəntɛfərɛnɛ kɔ Yeriko mɔ, Musa kɔ Elasar ŋaloku aka Yisrayel:
3 Falaram-lhes, pois, Moisés e Eleazar o sacerdote, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, dizendo:
4 «Nəlɔm arkun fəp kəyɛfɛ meren wəco mɛrəŋ (20) haŋ pəcepər ti,» pəmɔ tɔkɔ MARIKI osom ti Musa kɔ aka Yisrayel aŋɛ ŋancwur Misira mɔ.
4 Contai o povo da idade de vinte anos para cima; como o Senhor ordenara a Moisés e aos filhos de Israel que saíram da terra do Egito.
5 Kusuŋka ka Ruben wan wəcɔkɔ-cɔkɔ ka Yakuba, nkɛ kor ka yuruya ya Henok, kɔ ya Palu yowur mɔ,
5 Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: de Hanoque, a família dos hanoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6 yuruya ya Hecərɔŋ kɔ ya Karmi.
6 de Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 Ŋa ŋanayɔnɛ aka cor ca Ruben: Aŋɛ analɔm ŋa dacɔ mɔ, ŋanabəp wul wəco maŋkəlɛ kɔ maas, masar camət-mɛrəŋ kɔ wəco maas (43.730).
7 Estas são as famílias dos rubenitas; os que foram deles contados eram quarenta e três mil setecentos e trinta.
8 Wan ka Palu ɔyɔnɛ Eliyab,
8 E o filho de Palu: Eliabe.
9 papa ka Nemuyel, Dataŋ kɔ Abiram. Dataŋ kɔ Abiram abeki mɛrəŋ aka kəloŋkanɛ ka aYisrayel akaŋɛ ŋanayeŋkər Musa kɔ Aruna səbomp. Ŋa ŋanasolɛ afum masar mɛrəŋ wəco kəcamət (250) a Kore ntɛ ŋanacəmɛ MARIKI dɛbəkəc mɔ.
9 Os filhos de Eliabe: Nemuel, Dato e Abirão. Estes são aqueles Datã e Abirão que foram chamados da congregação, os quais contenderam contra Moisés e contra Arão na companhia de Corá, quando contenderam contra o Senhor,
10 Kɔ antɔf ŋɛwani kusu kɔ ŋemer Dataŋ, Abiram kɔ nkɔn Kore. Dɔsɔk dadɔkɔ dɔ kəloŋkanɛ kɔn kəfi fəp, ntɛ nɛnc dɛnacɔf afum masar mɛrəŋ kɔ wəco kəcamət mɔ (250). Kɔ tɔyɔnɛ alpəs akɔ tɛgbɛkərɛ.
10 e a terra abriu a boca, e os tragou juntamente com Corá, quando pereceu aquela companhia; quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, os quais serviram de advertência.
11 Mba awut a Kore ŋanafi fɛ dɔsɔk dadɔkɔ.
11 Todavia os filhos de Corá não morreram.
12 Kusuŋka ka Simeyɔŋ dəcor kɔ dəcor: Yuruya ya Nemuyel, ya Yamin, kɔ ya Yakin
12 Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13 kor ka Serah kɔ ka Sawul.
13 de Zerá, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14 Cor ca Simeyɔŋ cənabəp arkun wul wəco mɛrəŋ kɔ mɛrəŋ, masar mɛrəŋ (22.200).
14 Estas são as famílias dos simeonitas, vinte e dois mil e duzentos.
15 Kusuŋka ka Kad, dəcor kɔ dəcor: Cifiyɔn, Haki kɔ Suni kɔ yuruya yaŋan,
15 Os filhos de Gade, segundo as suas famílias: de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagui, a família dos haguitas; de Suni, a família dos sunitas;
16 Osni kɔ Eri kɔ yuruya yaŋan,
16 de Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17 Arod kɔ Areli kɔ yuruya yaŋan.
17 de Arode, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18 Afum aŋɛ analɔm kusuŋka ka Kad dacɔ mɔ, ŋanabəp arkun wul wəco maŋkəlɛ, kɔ masar kəcamət (40.500).
18 Estas são as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, quarenta mil e quinhentos.
19 Yuruya ya Yuda: Er kɔ Onan, mba Er kɔ Onan ŋanafi atɔf ŋa Kanaŋ.
19 Os filhos de Judá: Er e Onã; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20 Kusuŋka ka Yuda kɔ kaŋkɛ dəcor kɔ dəcor: Kor ka Sela, ka Pɛrɛc kɔ ka Serah kɔ yuruya yaŋan.
20 Assim os filhos de Judá, segundo as suas famílias, eram: de Selá, a família dos selanitas; de Pérez, a família dos perezitas; de Zerá, a família dos zeraítas.
21 Cor ca Pɛrɛc cɔ cancɛ: Kor ka Hecərɔŋ kɔ ka Hamul kɔ yuruya yaŋan.
21 E os filhos de Pérez eram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 Cor ca Yuda cɔ cancɛ, afum aŋɛ analɔm ŋa dacɔ mɔ ŋanabəp arkun wul wəco camət-mɛrəŋ kɔ camət-tin, masar kəcamət (76.500).
22 Estas são as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, setenta e seis mil e quinhentos.
23 Yuruya ya Isakar yɔ yayɛ dəcor kɔ dəcor: Kor ka Tola kɔ ka Puwa kɔ yuruya yaŋan,
23 Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
24 kor ka Yasub kɔ ka Simrɔŋ kɔ yuruya yaŋan.
24 de Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25 Cor ca Isakar cənayi cacɔkɔ, afum aŋɛ analɔm ŋa dacɔ mɔ ŋanabəp arkun wul wəco camət-tin kɔ maŋkəlɛ, masar maas (64.300).
25 Estas são as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, sessenta e quatro mil e trezentos:
26 Yuruya ya Sabulon yɔ yayɛ dəcor kɔ dəcor: Kor ka Sered, ka Elon kɔ ka Yalel, kɔ yuruya yaŋan.
26 Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27 Cor ca Sabulon cənayi cacɔkɔ, afum aŋɛ analɔm ŋa dacɔ mɔ ŋanabəp arkun wul wəco camət-tin, masar kəcamət (60.500).
27 Estas são as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, sessenta mil e quinhentos.
28 Yuruya ya Isifu yɔ yayɛ dəcor kɔ dəcor: Kor ka Manase kɔ ka Efrayim.
28 Os filhos de José, segundo as suas famílias: Manassés e Efraim.
29 Yuruya ya Manase yɔ yayɛ: Kor ka Makir kɔ ka Kalad. Makir ɛnakom Kalad, kɔ yuruya ya Kalad ŋa sɔ ŋanayɔnɛ cor cəlɔma.
29 Os filhos de Manassés: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou a Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30 Cor ca Kalad cɔ cancɛ: Kor ka Yeser kɔ ka Helek,
30 Estes são os filhos de Gileade: de Iezer, a família dos iezritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31 kor ka Asriyel kɔ ka Sɛkɛm,
31 de Asriel, a família dos asrielitas; de Siquém, a família dos siquemitas;
32 kor ka Semida kɔ ka Hefer.
32 e de Semida, a família dos semidaítas; e de Hefer, a família dos heferitas.
33 Mba Celofad wan ka Hefer ɛnasɔtɔ fɛ wan wərkun, mɛnɛ awut aran. Mewe ma awut ɔn aran mɔ mamɛ: Mala, Noha, Hokəla, Milka kɔ Tirsa.
33 Ora, Zelofeade, filho de Hefer, não tinha filhos, senão filhas; e as filhas de Zelofeade chamavam-se Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Cor ca Manase cənayi cacɔkɔ, afum aŋɛ analɔm ŋa dacɔ mɔ ŋanabəp arkun wul wəco kəcamət kɔ mɛrəŋ, masar camət-mɛrəŋ (52.700).
34 Estas são as famílias de Manassés; os que foram deles contados, eram cinqüenta e dois mil e setecentos.
35 Yuruya ya Efrayim yɔ yayɛ dəcor kɔ dəcor: Kor ka Sutela, kor ka Beker kɔ ka Tahan kɔ yuruya yaŋan.
35 Estes são os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36 Kor ka Sutela kɔ kaŋkɛ: Eran kɔ yuruya yɔn.
36 E estes são os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37 Cor ca Efrayim cɔ cancɛ, afum aŋɛ analɔm ŋa dacɔ mɔ ŋanabəp arkun wul wəco maas kɔ mɛrəŋ, masar kəcamət (32.500). Yuruya ya Isifu yɔ yayɔkɔ dəcor kɔ dəcor.
37 Estas são as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, trinta e dois mil e quinhentos. Estes são os filhos de José, segundo as suas famílias.
38 Yuruya ya Beŋyamin yɔ yayɛ dəcor kɔ dəcor: Kor ka Bela, ka Asbel kɔ ka Ahiram kɔ yuruya yaŋan.
38 Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 Kor ka Sufam kɔ ka Hufam kɔ yuruya yaŋan.
39 de Sefufã, a família dos sufamitas; de Hufão, a família dos hufamitas.
40 Yuruya ya Bela ŋanayɔnɛ Ardu kɔ Naman.
40 E os filhos de Belá eram Arde e Naamã: de Arde a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamitas.
41 Yuruya ya Beŋyamin yɔ yayɔkɔ dəcor kɔ dəcor. Afum aŋɛ analɔm ŋa dacɔ mɔ ŋanabəp arkun wul wəco maŋkəlɛ kɔ kəcamət, masar camət-tin (45.600).
41 Estes são os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; os que foram deles contados, eram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42 Yuruya ya Dan yɔ yayɛ dəcor kɔ dəcor: Kor ka Suham. Cor ca Dan cənayi cacɔkɔ dəcor kɔ dəcor.
42 Estes são os filhos de Dã, segundo as suas famílias: de Suão a família dos suamitas. Estas são as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
43 Afum aŋɛ analɔm nde cor ca Suham mɔ ŋanabəp arkun wul wəco camət-tin kɔ maŋkəlɛ, masar maŋkəlɛ (64.400).
43 Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados, eram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44 Yuruya ya Asɛr dəcor kɔ dəcor: Kor ka Yimna, ka Yiswi kɔ ka Beriya.
44 Os filhos de Aser, segundo as suas famílias: de Imná, a família dos imnitas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beritas.
45 Yuruya ya Beriya: Kor ka Heber kɔ ka Malkiyel kɔ yuruya yaŋan.
45 Dos filhos de Berias: de Heber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46 Tewe ta wan wəran wəka Asɛr tɛnayɔnɛ Serah.
46 E a filha de Aser chamava-se Sera.
47 Yuruya ya Asɛr yɛnayi yayɔkɔ dəcor kɔ dəcor: Afum aŋɛ analɔm ŋa dacɔ mɔ ŋanabəp arkun wul wəco kəcamət kɔ maas, masar maŋkəlɛ (53.400).
47 Estas são as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, cinqüenta e três mil e quatrocentos.
48 Yuruya ya Naftali dəcor kɔ dəcor: Kor ka Yacel kɔ ka Kuni,
48 Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias: de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 kor ka Yecer kɔ ka Silem.
49 de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50 Cor ca Naftali cənayi cacɔkɔ dəcor kɔ dəcor, afum aŋɛ analɔm ŋa dacɔ mɔ ŋanabəp arkun wul wəco maŋkəlɛ kɔ kəcamət, masar maŋkəlɛ (45.400).
50 Estas são as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; os que foram deles contados, eram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51 Afum aŋɛ analɔm aka Yisrayel dacɔ ŋanabəp afum wul masar camət-tin kɔ pin, masar camət-mɛrəŋ kɔ wəco maas (601.730).
51 Estes são os que foram contados dos filhos de Israel, seiscentos e um mil setecentos e trinta.
52 Kɔ MARIKI oloku Musa:
52 Disse mais o senhor a Moisés:
53 «Kəyer ŋa kɔ ander atɔf, ŋɔyɔnɛ kɛ kəŋan tɔkɔ ŋalanɛnɛ afum mɔ.
53 A estes se repartirá a terra em herança segundo o número dos nomes.
54 Afum akɔ ŋandenaŋkanɛ kəla mɔ, məsɔŋ ŋa kɛ nkɛ kənaŋkanɛ kəbɛk mɔ, akɔ ŋampicɛ afum mɔ, məsɔŋ ŋa kɛ nkɛ kəmpicɛ mɔ, andesɔŋ nwɛ o nwɛ kɛ kɔn tɔkɔ alanɛnɛ afum aŋɛ alɔm mɔ.
54 À tribo de muitos darás herança maior, e à de poucos darás herança menor; a cada qual se dará a sua herança segundo os que foram deles contados.
55 Mba yampuŋpuŋ y'andekot kəyer nu atɔf, andeyer nu kɛ dəcusuŋka kɔ dəcusuŋka.
55 Todavia a terra se repartirá por sortes; segundo os nomes das tribos de seus pais a herdarão.
56 Yampuŋpuŋ y'andekot kəyer kɛ akɔ ŋala kɔ akɔ ŋampicɛ mɔ.»
56 Segundo sair a sorte, se repartirá a herança deles entre as tribos de muitos e as de poucos.
57 Afum aŋɛ ŋ'analɔm kusuŋka ka Lewy dəcor kɔ dəcor: Kor ka Kerson, kor ka Kehat kɔ ka Merari.
57 Também estes são os que foram contados dos levitas, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merári, a família os meraritas.
58 Cusuŋka cancɛ cəyɔ cor cəfɛt cəlɔma: Kor ka Libni, ka Hebərɔŋ, ka Mali, ka Musi kɔ ka Kore. Kehat nkɔn okom Amram.
58 Estas são as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas. Ora, Coate gerou a Anrão.
59 Tewe ta wəran ka Amram tɛnayɔnɛ Yokɛbɛd wan wəran wəka Lewy. Anakom kɔ ntɛ Lewy ɛnayi Misira mɔ. Yokɛbɛd oŋkomsɛ Amram: Aruna, Musa, kɔ Miriyam wəkirɛ kəŋan.
59 E a mulher de Anrão chamava-se Joquebede, filha de Levi, a qual nasceu a Levi no Egito; e de Anrão ela teve Arão e Moisés, e Miriã, irmã deles.
60 Awut a Aruna ŋayɔnɛ Nadab, Abihu, Elasar, kɔ Itamar.
60 E a Arão nasceram Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Nadab kɔ Abihu ŋa ŋanafi ntɛ ŋanamentərnɛ fɔr ya MARIKI kiriŋ ŋacɔfɛ kɔ suray nsɛ antɔpusɛ MARIKI mɔ.
61 Mas Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor.
62 ALewy arkun aŋɛ analɔm aYisrayel dacɔ, aŋɛ ŋanayɔ ŋof ŋin ŋacepər ti mɔ, ŋanabəp wul wəco mɛrəŋ kɔ maas (23.000). Kəlɔm kəŋan kənadeŋərnɛ fɛ kəlɔm ka aka Yisrayel dacɔ, bawo anasɔŋ fɛ aka Lewy kɛ aka Yisrayel dacɔ.
62 E os que foram deles contados eram vinte e três mil, todos os homens da idade de um mês para cima; porque não foram contados entre os filhos de Israel, porquanto não lhes foi dada herança entre os filhos de Israel.
63 Afum aŋɛ ŋɔ Musa kɔ Elasar wəloŋnɛ ŋanalɔm nde aranta ŋowosu ŋa Mohab, dəndo kəŋgbɔkɔ ka Yurdɛn kəsək, nde pəntɛfərnɛ kɔ dare da Yeriko mɔ.
63 Esses são os que foram contados por Moisés e Eleazar, o sacerdote, que contaram os filhos de Israel nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
64 AYisrayel aŋɛ dacɔ, ali fum wəkin ɛnayi fɛ di ntɛ Musa kɔ Aruna wəloŋnɛ ŋanalɔm aka Yisrayel cɔkɔ-cɔkɔ nde dətɛgbərɛ ta Sinayi mɔ.
64 Entre esses, porém, não se achava nenhum daqueles que tinham sido contados por Moisés e Arão, o sacerdote, quando contaram os filhos de Israel no deserto de Sinai.
65 Teta aŋɛ ŋanafi mɔ, MARIKI ɛnaloku: «Ŋandefi dətɛgbərɛ, ali wəkin ɔfɔdeyi doru, mɛnɛ Kalɛb wan ka Yefune, kɔ Yosuwe wan ka Nun.»
65 Porque o senhor dissera deles: Certamente morrerão no deserto; pelo que nenhum deles ficou, senão Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?