Números 18
BSP vs ARIB
1 Kɔ MARIKI oloku Aruna: «Məna, awut am kɔ aka kəlɔ kam disrɛ nən'endesarɛ kiciya nkɛ o nkɛ aŋyɔ nnɔ aŋgbip ŋosoku mɔ. Məna kɔ awut am nən'endesarɛ kiciya nkɛ nnɔ yɛbəc ya wəloŋnɛ yeyi mɔ.
1 Depois disse o Senhor a Arão: Tu e teus filhos, e a casa de teu pai contigo, levareis a iniqüidade do santuário; e tu e teus filhos contigo levareis a iniqüidade do vosso sacerdócio.
2 Məsak sɔ awɛnc əm aŋa aLewy, aka kusuŋka ka wisi ŋalɔtərnɛ aŋgbip kɔ məna. Ŋadekɔ ŋacmar əm, mba məna kɔ awut am, nən'endekɔ nəccəmɛ aŋgbancan nŋɛ kaŋkəra nkɛ kəmentər danapa dem kəyi mɔ tekiriŋ.
2 Faze, pois, chegar contigo também teus irmãos, a tribo de Levi, a tribo de teu pai, para que se ajuntem a ti, e te sirvam; mas tu e teus filhos contigo estareis perante a tenda do testemunho.
3 Awɛnc əm aŋa aLewy ŋandebum yɛbəc yam kɔ ya daŋgbancan, mba ŋafɔde ŋaclɔtərnɛ yosumpər-sumpər yopus kɔ tetek toloŋnɛ. Ti disrɛ nəna kɔ ŋa nəfɔfi.
3 Eles cumprirão as tuas ordens, e assumirão o encargo de toda a tenda; mas não se chegarão aos utensílios do santuário, nem ao altar, para que não morram, assim eles, como vós.
4 Ŋandey'əm kəsək ŋacmar əm yɛbəc ya nde aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu fəp. Ali fum wəcuru ɔfɔlɔtərnɛ nu.
4 Mas se ajuntarão a ti, e assumirão o encargo da tenda da revelação, para todo o serviço da tenda; e o estranho não se chegará a vós.
5 Kɔ nəna yɛbəc ya nde deŋgbip yɔ nəndeyi kɔ ya tetek toloŋnɛ. Ti disrɛ mɛtɛlɛ ma Kanu mɔfɔsɔyi nnɔ aka Yisrayel ŋayi mɔ.
5 Vós, pois, assumireis o encargo do santuário e o encargo do altar, para que não haja outra vez furor sobre os filhos de Israel.
6 Ina, ilɛk awɛnc əm aŋa aLewy aka Yisrayel dacɔ: Akemi ŋɔ, k'isɔŋ nu ŋa ntɛ tɔŋsɔŋɛ ŋacbəc yɛbəc ya nde aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ ina mɔ.
6 Eis que eu tenho tomado vossos irmãos, os levitas, do meio dos filhos de Israel; eles vos são uma dádiva, feita ao Senhor, para fazerem o serviço da tenda da revelação.
7 Mba məna Aruna kɔ awut am nəsumpər yɛbəc yonu ya aloŋnɛ nde dətetek toloŋnɛ kɔ ya nde deŋgbip nde kəloto kəkəŋkɛ tadarəŋ. Ina Kanu isɔŋ nu yɛbəc yayɔkɔ. Kɔ fum wəcuru ɔlɔtərnɛ kəfo kəpus kaŋkɔ-ɛ, mɛnɛ padif kɔ.»
7 Mas tu e teus filhos contigo cumprireis o vosso sacerdócio no tocante a tudo o que é do altar, e a tudo o que está dentro do véu; nisso servireis. Eu vos dou o sacerdócio como dádiva ministerial, e o estranho que se chegar será morto.
8 Kɔ MARIKI oloku Aruna: «Ina, isɔŋ əm kətɔmpər teta yoloŋnɛ nŋɛ aka Yisrayel ŋampus'em mɔ fəp. Isɔŋ əm yi məna kɔ awut am, yendeyɔnɛ ya awut am doru o doru.
8 Disse mais o Senhor a Arão: Eis que eu te tenho dado as minhas ofertas alçadas, com todas as coisas santificadas dos filhos de Israel; a ti as tenho dado como porção, e a teus filhos como direito perpétuo.
9 Yeri nyɛ yendeyɔnɛ ya məna ca yopus dacɔ nyɛ antɔcɔf mɔ: Yoloŋnɛ yaŋan ya mɛŋgbɛn fəp, yoloŋnɛ ya kiciya kɔ yoloŋnɛ ya kəlompəs ka kiciya nyɛ aka Yisrayel ŋande ŋackɛr'em mɔ. Ca yosoku nyɛ ande pacpusɛ MARIKI mɔ, yam yɔ, kɔ awut am arkun.
9 Das coisas santíssimas reservadas do fogo serão tuas todas as suas ofertas, a saber, todas as ofertas de cereais, todas as ofertas pelo pecado e todas as ofertas pela culpa, que me entregarem; estas coisas serão santíssimas para ti e para teus filhos.
10 Mədi yi pəmɔ daka dosoku ndɛ ampusɛ MARIKI mɔ. Arkun a yuruya ya Aruna fəp ŋantam yi kədi. Məde məcleləs sariyɛ sa yeri nyɛ ampusɛ MARIKI mɔ.
10 Num lugar santo as comerás; delas todo varão comerá; santas te serão.
11 Nyɛ yendeyɔnɛ yam: Nənde nəcsɔtɔ kəsək ka daka ndɛ aka Yisrayel ŋande ŋackɛr'em, yoloŋnɛ nyɛ antubucnɛ kəsɔŋ im mɔ. Impocɛ nu yayɔkɔ doru o doru, məna kɔ awut am arkun kɔ awut am aran. Aka kəlɔ kam disrɛ fəp, nwɛ o nwɛ ɔŋsɔk mɔ, ɛntam kədi yeri yayɔkɔ.
11 Também isto será teu: a oferta alçada das suas dádivas, com todas as ofertas de movimento dos filhos de Israel; a ti, a teus filhos, e a tuas filhas contigo, as tenho dado como porção, para sempre. Todo o que na tua casa estiver limpo, comerá delas.
12 Isɔŋ əm yokom yɔcɔkɔ-cɔkɔ nyɛ aka Yisrayel ŋande ŋackɛrɛ MARIKI mɔ: Yeri yɔtɔt ya moro ma olif, ya wɛn kɔ ya mɛŋgbɛn fəp.
12 Tudo o que do azeite há de melhor, e tudo o que do mosto e do grão há de melhor, as primícias destes que eles derem ao Senhor, a ti as tenho dado.
13 Yokom ya tɔk yɔcɔkɔ-cɔkɔ ya dɔtɔf nŋɛ ŋande ŋackɛrɛ MARIKI mɔ, yam yende yecyi. Nwɛ o nwɛ ɔŋsɔk aka kəlɔ kam disrɛ mɔ, ɛntam yi kədi.
13 Os primeiros frutos de tudo o que houver na sua terra, que trouxerem ao Senhor, serão teus. Todo o que na tua casa estiver limpo comerá deles.
14 Mpɛ o mpɛ pɔ aka Yisrayel ŋande ŋacsɔŋ im mɔ, afɔtam kəwurus pi, pam pende pecyi.
14 Toda coisa consagrada em Israel será tua.
15 Nwɛ o nwɛ ɔyɔnɛ wan wəcɔkɔ-cɔkɔ wəka kɛrɛ afum kɔ yɔcɔl dacɔ, nwɛ aŋkɛrɛ MARIKI mɔ, wəkam eŋyi. Mba wan wəcɔkɔ-cɔkɔ wəka fum kɔ wəka pɔcɔl pɔtɔsɔk ande pacwurus'am ŋa.
15 Todo primogênito de toda a carne, que oferecerem ao Senhor, tanto de homens como de animais, será teu; contudo os primogênitos dos homens certamente remirás; também os primogênitos dos animais imundos remirás.
16 Kəway ka kəwurus nkɛ ande pacwurus'am ŋa mɔ kəyɔnɛ: Wan wərkun wəka ŋof ŋin gbeti mɛncəmbəl kəcamət tɛncəmbəl mpɛ o mpɛ pɔyɔ kəram wəco, pəmɔ kəway ka gbeti nkɛ kəyi nde aŋgbip ŋosoku mɔ.
16 Os que deles se houverem de remir, desde a idade de um mês os remirás, segundo a tua avaliação, por cinco siclos de dinheiro, segundo o siclo do santuário, que é de vinte jeiras.
17 Mba afɔwurus wan wəcɔkɔ-cɔkɔ wəka wana, wəka aŋkesiya kɔ wəka wir, ampusɛ yi MARIKI, nkɔn aŋloŋnɛ yi. Mecir ma yi mɔ mənde məcwɛsəsər tetek toloŋnɛ, məccɔfɛ sɔ MARIKI moro ma yi, ambɔnc ŋaŋɔkɔ ŋontorɛ-torɛ kɔ abəkəc.
17 Mas o primogênito da vaca, o primogênito da ovelha, e o primogênito da cabra não remirás, porque eles são santos. Espargirás o seu sangue sobre o altar, e queimarás a sua gordura em oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
18 Sɛm ya yi, yam yɔ, pəmɔ kəmpəcpəc nkɛ atubucnɛ kəsɔŋ MARIKI kɔ aləŋk ŋa kəca kətɔt mɔ.
18 E a carne deles será tua, bem como serão teus o peito da oferta de movimento e a coxa direita.
19 Isɔŋ nəna aloŋnɛ daka ndɛ o ndɛ aka Yisrayel ŋande ŋacbelɛ MARIKI dəyoloŋnɛ nyɛ ampusɛ kɔ mɔ. Yeri yonu yɔ yayɔkɔ, məna Aruna, awut am arkun kɔ aran doru o doru. Danapa da mɛr dɔ səsek məna kɔ yuruya yam doru o doru.»
19 Todas as ofertas alçadas das coisas sagradas, que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor, eu as tenho dado a ti, a teus filhos e a tuas filhas contigo, como porção, para sempre; é um pacto perpétuo de sal perante o Senhor, para ti e para a tua descendência contigo.
20 Kɔ MARIKI oloku Aruna: «Məfɔdeyɔ kɛ atɔf ŋaŋan, məfɔdesɔtɔ tofokəl ŋa dacɔ. In'ɔyɔnɛ kɛ kam kɔ tofokəl pam aka Yisrayel dacɔ.»
20 Disse também o Senhor a Arão: Na sua terra herança nenhuma terás, e no meio deles nenhuma porção terás; eu sou a tua porção e a tua herança entre os filhos de Israel.
21 Kɔ MARIKI endeŋər sɔ kəloku: «Isɔŋ aka kusuŋka ka aLewy kɛ, farilɛ fəp Yisrayel disrɛ kəway ka yɛbəc yɔkɔ ŋambəc nde aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu mɔ.
21 Eis que aos filhos de Levi tenho dado todos os dízimos em Israel por herança, pelo serviço que prestam, o serviço da tenda da revelação.
22 Aka Yisrayel ŋafɔsɔlɔtərnɛ aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu, ntɛ tɔŋsɔŋɛ ta ŋasarsərnɛ kiciya, ŋafi mɔ.
22 Ora, nunca mais os filhos de Israel se chegarão à tenda da revelação, para que não levem sobre si o pecado e morram.
23 ALewy ŋatɔmpər yɛbəc ya nde aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu, ŋa ŋaŋsarɛ sɔ kiciya nkɛ ŋanciya di mɔ. Sariyɛ sa doru o doru sɔ, sa dɛtɛmp kɔ dɛtɛmp. ALewy ŋafɔsɔtɔ kɛ aYisrayel dacɔ.
23 Mas os levitas farão o serviço da tenda da revelação, e eles levarão sobre si a sua iniqüidade; pelas vossas gerações estatuto perpétuo será; e no meio dos filhos de Israel nenhuma herança terão.
24 Isɔŋ aLewy kɛ nkɛ kəyɔnɛ farilɛ nfɛ aka Yisrayel ŋambelɛ MARIKI mɔ. It'ɔsɔŋɛ ntɛ ilokɛ tetaŋan, a ŋafɔsɔtɔ kɛ aka Yisrayel dacɔ.»
24 Porque os dízimos que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor em oferta alçada, eu os tenho dado por herança aos levitas; porquanto eu lhes disse que nenhuma herança teriam entre os filhos de Israel.
25 Kɔ MARIKI osom Musa:
25 Disse mais o Senhor a Moisés:
26 «Məloku aLewy: Kɔ nənde nəcsɔtər aka Yisrayel farilɛ nfɛ isɔŋ nu yɔsɔtɔ yaŋan disrɛ, yɔyɔnɛ kɛ konu mɔ, nəwurɛ pebelər pa MARIKI farilɛ fa farilɛ.
26 Também falarás aos levitas, e lhes dirás: Quando dos filhos de Israel receberdes os dízimos, que deles vos tenho dado por herança, então desses dízimos fareis ao Senhor uma oferta alçada, o dízimo dos dízimos.
27 Ande pacbelɛ MARIKI farilɛ fafɔkɔ pəmɔ ntɛ ambelɛ kɔ mɛŋgbɛn nde dəkur kɔ wɛn wofu nwɛ ambelɛ nu dapampɛ nde aŋfɔcəs wi mɔ.
27 E computar-se-á a vossa oferta alçada, como o grão da eira, e como a plenitude do lagar.
28 Tatɔkɔ tɔ nənde nəcyɔ, nəna sɔ nəcbelɛ MARIKI farilɛ dəca fəp nyɛ aka Yisrayel ŋande ŋacsɔŋ nu mɔ, nəna sɔ nəcsɔŋ farilɛ nfɛ nənde nəcwurɛ teta MARIKI mɔ Aruna wəloŋnɛ.
28 Assim fareis ao Senhor uma oferta alçada de todos os vossos dízimos, que receberdes dos filhos de Israel; e desses dízimos dareis a oferta alçada do Senhor a Arão, o sacerdote.
29 Dəyopocɛ fəp nyɛ aŋsɔŋ nu mɔ, nəcbelɛ MARIKI popoc pɔtɔt pa yi, nəpusɛ kɔ pi. Dəca yɔtɔt fəp nəcbelɛ popoc popus.
29 De todas as dádivas que vos forem feitas, oferecereis, do melhor delas, toda a oferta alçada do Senhor, a sua santa parte.
30 Məloku sɔ aLewy: Kɔ nəmbelɛ yi MARIKI-ɛ, nəmɛŋkərnɛ yɛlpəs. Nəntam kəmɛŋkərnɛ yi pəmɔ ntɛ aYisrayel ŋaŋmɛŋkərnɛ yɛlpəs ya mɛŋgbɛn, ya wɛn wofu kɔ ya moro ma olif maŋan. AYisrayel kɔ aLewy, tin tayi tɔ.
30 Portanto lhes dirás: Quando fizerdes oferta alçada do melhor dos dízimos, será ela computada aos levitas, como a novidade da eira e como a novidade do lagar.
31 Nəntam yi kədi mofo fəp, nəna kɔ aka kəlɔ konu disrɛ: Kəway ka yɛbəc yonu kɔ, yɔkɔ nəmbəc nde aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu mɔ.
31 E o comereis em qualquer lugar, vós e as vossas famílias; porque é a vossa recompensa pelo vosso serviço na tenda da revelação.
32 Tatɔkɔ tɔfɔsɔŋɛ nu kəsarɛ kiciya nkɛ o nkɛ, kɔ nənde nəclip kəbeli yɔtɔt, ta nəfulus yoloŋnɛ yopus ya aka Yisrayel-ɛ, nəfɔfinɛ ti.»
32 Pelo que não levareis sobre vós pecado, se tiverdes alçado o que deles há de melhor; e não profanareis as coisas sagradas dos filhos de Israel, para que não morrais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?