Números 3
BRU vs NVI
1 Nâi la cũai tâng dống sũ Arôn cớp Môi-se bo Yiang Sursĩ táq ntỡng cớp Môi-se pỡ cóh Si-nai.
1 Esta é a história da descendência de Arão e de Moisés, quando o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Arôn bữn con samiang pỗn náq neq: Nadap, ai clúng, Abi-hu, E-lia-sơ, cớp I-thamar.
2 Os nomes dos filhos de Arão são Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Nheq náq alới noau chóh yỗn cỡt cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ na hĩng dỡq nsễng o‑li‑vê tâng plỡ.
3 São esses os nomes dos filhos de Arão, que foram ungidos para o sacerdócio e que foram ordenados sacerdotes.
4 Ma Nadap cớp Abi-hu pĩeiq cuchĩt na ũih bo alới táq clốq bốh crơng sang yỗn Yiang Sursĩ pỡ ntốq aiq cheq cóh Si-nai. Alới bar náq nâi ŏ́q con. Yuaq ngkíq, bữn ống E-lia-sơ cớp I-thamar sâng cỡt cũai tễng rit sang bo Arôn noâng tamoong.
4 Nadabe e Abiú, entretanto, caíram mortos perante o Senhor quando lhe trouxeram uma oferta com fogo profano, no deserto do Sinai. Como não tinham filhos, somente Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão, seu pai.
5 Yiang Sursĩ atỡng Môi-se neq:
5 O Senhor disse a Moisés:
6 “Cóq mới dững aloŏh tỗp Lê-vi yỗn tayứng yáng moat; chơ chóh alới yỗn cỡt cũai chuai ranáq Arôn, la cũai tễng rit sang.
6 "Mande chamar a tribo de Levi e apresente-a ao sacerdote Arão para auxiliá-lo.
7 Alới cóq táq máh ranáq noau khoiq chiau yỗn alới táq pỡ Dống Sang Aroâiq. Cớp cóq alới táq ranáq chuai cũai tễng rit sang, dếh táq chuai nheq tữh cũai.
7 Eles cuidarão das obrigações próprias da Tenda do Encontro, fazendo o serviço do tabernáculo para Arão e para toda a comunidade.
8 Cóq alới nhêng salĩq nheq máh crơng crớu tâng Dống Sang Aroâiq, cớp táq ranáq pláih máh cũai proai I-sarel.
8 Tomarão conta de todos os utensílios da Tenda do Encontro, cumprindo as obrigações dos israelitas no serviço do tabernáculo.
9 Alới cóq táq ranáq chuai Arôn cớp máh con samiang án.
9 Dedique os levitas a Arão e a seus filhos; eles serão escolhidos entre os israelitas para serem inteiramente dedicados a Arão.
10 Cóq mới chóh Arôn cớp tỗp con samiang án yỗn cỡt cũai tễng rit sang cứq. Ma khân cũai canŏ́h chống ễ táq ranáq tâng Ntốq Tễng Rit, án cóq roap tôt cuchĩt.”
10 Encarregue Arão e os seus filhos de cuidar do sacerdócio; qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário terá que ser executada".
11 Yiang Sursĩ atỡng Môi-se ễn neq:
11 Disse também o Senhor a Moisés:
12 “Lứq cứq toâp rưoh tỗp Lê-vi tễ máh cũai proai I-sarel dŏq cỡt khong cứq. Alới pláih loah máh con clúng cũai proai I-sarel,
12 "Eu mesmo escolho os levitas dentre os israelitas em lugar do primeiro filho de cada mulher israelita. Os levitas são meus,
13 yuaq tangái cứq cachĩt máh con samiang clúng cũai Ê-yip-tô, cứq dŏq tamoong máh con samiang clúng cũai proai I-sarel, cớp máh con charán pốh dâu dũ lám. Chơ cứq yỗn nheq con dâu cỡt khong cứq. Cứq toâp la Yiang Sursĩ.”
13 pois todos os primogênitos são meus. Quando feri todos os primogênitos no Egito, separei para mim mesmo todo primogênito de Israel, tanto entre os homens como entre os rebanhos. Serão meus. Eu sou o Senhor".
14 Ỡt tâng ntốq aiq cheq cóh Si-nai, Yiang Sursĩ ớn Môi-se neq:
14 E o Senhor disse ainda a Moisés no deserto do Sinai:
15 “Cóq mới ngih máh thrỗq cũai tâng tỗp Lê-vi, puai dống sũ cớp sâu alới. Cóq mới ngih máh samiang muoi casâi achỗn.”
15 "Conte os levitas pelas suas famílias e clãs. Serão contados todos os do sexo masculino de um mês de idade para cima".
16 Ngkíq Môi-se táq ranáq ki.
16 Então Moisés os contou, conforme a ordem que recebera do Senhor.
17 Lê-vi bữn con samiang pái náq, ramứh Kêr-sôn, Cô-hat, cớp Mê-rari.
17 São estes os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
18 Kêr-sôn bữn con samiang bar náq, ramứh Lip-ni cớp Si-mê.
18 São estes os nomes dos clãs gersonitas: Libni e Simei.
19 Cô-hat bữn con samiang pỗn náq, ramứh Am-ram, I-sar, Hep-rôn, cớp Usiel.
19 São estes os nomes dos clãs coatitas: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
20 Cớp Mê-rari bữn con samiang bar náq, ramứh Mali cớp Muchi.
20 E estes são os nomes dos clãs meraritas: Mali e Musi. Foram esses os líderes dos clãs levitas.
21 Tŏ́ng toiq Kêr-sôn bữn sâu Lip-ni cớp sâu Si-mê.
21 A Gérson pertenciam os clãs dos libnitas e dos simeítas; eram esses os clãs gersonitas.
22 Máh thrỗq cũai samiang, noap tễ muoi casâi achỗn bữn tapul ngin sỡng culám náq.
22 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 7. 500.
23 Tŏ́ng toiq nâi cóq ỡt coah clĩ Dống Sang Aroâiq, yáng angia mandang pât.
23 Os clãs gersonitas tinham que acampar a oeste, atrás do tabernáculo.
24 Cũai ayông tŏ́ng toiq nâi la E-lia-sap con samiang Lêl.
24 O líder das famílias dos gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.
25 Tỗp Kêr-sôn cỡt cũai nhêng salĩq Dống Sang Aroâiq, dếh aroâiq ca pul Dống Sang Aroâiq, cớp aroâiq yoang catáng ngoah toong mut ntốq ki,
25 Na Tenda do Encontro os gersonitas tinham a responsabilidade de cuidar do tabernáculo, da tenda, da sua cobertura, da cortina da entrada da Tenda do Encontro,
26 aroâiq yoang lavíng chũop nheq nchŏh Dống Sang Aroâiq cớp prông, dếh aroâiq catáng ngoah mut nchŏh Dống Sang Aroâiq hỡ. Tỗp alới bữn mpỗl nhêng salĩq nheq máh ramứh nâi.
26 das cortinas externas do pátio, da cortina da entrada do pátio que rodeia o tabernáculo e o altar, das cordas, e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
27 Tŏ́ng toiq Cô-hat bữn pỗn sâu ramứh neq: Am-ram, I-sar, Hep-rôn, cớp Usiel.
27 A Coate pertenciam os clãs dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas e dos uzielitas; eram esses os clãs coatitas.
28 Thrỗq cũai samiang tễ muoi casâi achỗn la 8,600 náq. Tỗp alới cóq nhêng salĩq Ntốq Tễng Rit.
28 O número de todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 8. 600. Os coatitas tinham a responsabilidade de cuidar do santuário.
29 Tŏ́ng toiq Cô-hat nâi cóq ỡt coah angia pưn Dống Sang Aroâiq,
29 Os clãs coatitas tinham que acampar no lado sul do tabernáculo.
30 cớp cũai sốt alới la E-li-saphan con samiang Usiel.
30 O líder das famílias dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.
31 Tỗp Cô-hat bữn mpỗl nhêng salĩq Hĩp Parnai Parkhán, máh cachơng, rông tớu, prông sang, máh crơng radỡng ca cũai tễng rit dốq tâc tâng Ntốq Tễng Rit, cớp aroâiq catáng toong mut tâng Ntốq Yiang Sursĩ Ỡt. Alới bữn mpỗl nhêng salĩq máh ramứh ki.
31 Tinham a responsabilidade de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos altares, dos utensílios do santuário com os quais ministravam, da cortina e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
32 Cũai sốt tâng cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ tễ tỗp Lê-vi la E-lia-sơ con samiang Arôn. E-lia-sơ nhêng salĩq máh cũai táq ranáq tâng Ntốq Tễng Rit.
32 O principal líder dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele tinha a responsabilidade de supervisionar os encarregados de cuidar do santuário.
33 Tŏ́ng toiq Mê-rari bữn sâu ramứh neq: Mali cớp Muchi.
33 A Merari pertenciam os clãs dos malitas e dos musitas; eram esses os clãs meraritas.
34 Nheq tữh thrỗq cũai samiang tễ muoi casâi achỗn la 6,200 náq.
34 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 6. 200.
35 Suriel con samiang Abi-hêl sốt tŏ́ng toiq nâi. Alới ỡt yáng angia pỡng Dống Sang Aroâiq.
35 O líder das famílias dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail; eles tinham que acampar no lado norte do tabernáculo.
36 Tỗp Mê-rari bữn mpỗl nhêng salĩq máh ramứh neq: Máh khuon Dống Sang Aroâiq, prang yuang, tanũl, crơng rayống ayững tanũl, cớp dũ ramứh crơng noau tâc tâng ntốq ki.
36 Os meraritas tinham a responsabilidade de cuidar das armações do tabernáculo, de seus travessões, das colunas, das bases, de todos os seus utensílios e de tudo o que estava relacionado com esse serviço,
37 Cớp alới cóq nhêng salĩq máh crơng neq hỡ: Tanũl, crơng rayống ayững tanũl, lác téh, cớp máh panũar yoang yáng tiah nchŏh Dống Sang Aroâiq.
37 bem como das colunas do pátio ao redor, com suas bases, suas estacas e suas cordas.
38 Môi-se, Arôn, cớp máh con samiang Arôn cóq chóh dống alới choâng moat ngoah toong mut Dống Sang Aroâiq, coah angia mandang loŏh cớp coah moat Dống Sang Aroâiq. Alới bữn mpỗl nhêng salĩq crơng sang tâng Ntốq Tễng Rit tang máh cũai proai I-sarel. Khân cũai canŏ́h chống ễ táq rit nâi, án cóq roap tôt cuchĩt.
38 E acamparam a leste do tabernáculo, em frente da Tenda do Encontro, Moisés, Arão e seus filhos. Tinham a responsabilidade de cuidar do santuário em favor dos israelitas. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximasse do santuário teria que ser executado.
39 Môi-se ngih puai machớng Yiang Sursĩ khoiq ớn, chơ parỗm nheq tữh cũai samiang tâng tỗp Lê-vi tễ muoi casâi achỗn tâng dũ sâu la 22,000 náq.
39 O número total de levitas contados por Moisés e Arão, conforme a ordem do Senhor, segundo os clãs deles, todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 22. 000.
40 Yiang Sursĩ pai chóq Môi-se neq: “Cóq mới chĩc nheq máh ramứh con samiang clúng cũai I-sarel, ngih tễ muoi casâi achỗn.
40 E o Senhor disse a Moisés: "Conte todos os primeiros filhos dos israelitas, do sexo masculino, de um mês de idade para cima e faça uma relação de seus nomes.
41 Cóq anhia dững tỗp Lê-vi yỗn cứq, dŏq pláih loah máh con samiang clúng cũai I-sarel. Cớp yỗn nheq tữh charán cũai Lê-vi pláih loah nheq tữh charán pốh dâu lứq khong cũai I-sarel. Cứq toâp la Yiang Sursĩ!”
41 Dedique a mim os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas, em lugar de todas as primeiras crias dos rebanhos dos israelitas. Eu sou o Senhor".
42 Ngkíq Môi-se ngih máh thrỗq con samiang clúng cũai proai I-sarel, machớng Yiang Sursĩ khoiq ớn án.
42 E Moisés contou todos os primeiros filhos dos israelitas, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
43 Án ngih cũai samiang tễ muoi casâi achỗn, cớp parỗm nheq tữh con samiang clúng ki la 22,273 náq.
43 O número total dos primeiros filhos do sexo masculino, de um mês de idade para cima, relacionados pelo nome, foi 22. 273.
44 Cớp Yiang Sursĩ atỡng Môi-se neq hỡ:
44 Disse também o Senhor a Moisés:
45 “Cóq mới dững chiau sang tỗp cũai Lê-vi yỗn cứq dŏq pláih máh con samiang clúng cũai I-sarel. Cớp chiau sang máh charán tỗp Lê-vi pláih máh charán pốh dâu khong máh cũai I-sarel.
45 "Dedique os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas em lugar dos rebanhos dos israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 Ma cỗ con samiang clúng cũai I-sarel sa‑ữi hỡn tễ con samiang cũai Lê-vi, la bar culám tapul chít la pái náq, ngkíq cóq mới thái loah máh thrỗq cũai noâng clữi.
46 Para o resgate dos primeiros 273 filhos dos israelitas que excedem o número de levitas,
47 Yỗn dũ náq ki cóq mới chiau sỡng ŏ́c práq, puai loah kia noau khoiq anoat tâng dống sang.
47 recolha sessenta gramas de prata, com base no peso padrão do santuário, que são doze gramas.
48 Chơ cóq mới chiau máh práq ki yỗn Arôn cớp máh con samiang án.”
48 Entregue a Arão e aos seus filhos a prata para o resgate do número excedente de israelitas".
49 Ngkíq, Môi-se parỗm dŏq nheq máh práq dŏq thái loah thrỗq cũai hỡn tễ thrỗq cũai Lê-vi.
49 Assim Moisés recolheu a prata para o resgate daqueles que excederam o número dos levitas.
50 Án ĩt práq 1,365 ŏ́c práq,
50 Dos primeiros filhos dos israelitas ele recolheu prata no peso de quase dezesseis quilos e meio, com base no peso padrão do santuário.
51 cớp án chiau práq ki yỗn Arôn cớp máh con samiang Arôn.
51 Moisés entregou a Arão e aos filhos dele a prata para o resgate, conforme a ordem que recebera do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?