Números 35
BRU vs ARIB
1 Yiang Sursĩ atỡng Môi-se tâng ntốq cutễq tapín Mô-ap yáng coah crỗng Yôr-dan, choâng cớp vil Yê-ri-cô la neq:
1 Disse mais o Senhor a Moisés nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
2 “Cóq mới atỡng cũai I-sarel neq: Cóq alới chiau máh vil yỗn tỗp Lê-vi têq ỡt, dếh ruang bát mpễr vil ki hỡ.
2 Dá ordem aos filhos de Israel que da herança da sua possessão dêem aos levitas cidades em que habitem; também dareis aos levitas arrabaldes ao redor delas.
3 Máh vil nâi cỡt vil tỗp Lê-vi, dŏq tỗp alới bữn ỡt, cớp ruang bát yỗn tỗp alới têq bán máh ntroŏq cớp charán canŏ́h hỡ.
3 Terão eles estas cidades para habitarem; e os arrabaldes delas serão para os seus gados, e para a sua fazenda, e para todos os seus animais.
4 Dũ coah ruang bát cóq la‑a muoi ngin coat tễ viang vil.
4 Os arrabaldes que dareis aos levitas se estenderão, do muro da cidade para fora, mil côvados em redor.
5 Yáng tiah vil cóq anhia chiaq bar ngin coat yáng angia mandang loŏh; bar ngin coat yáng angia mandang pât; bar ngin coat yáng angia pỡng cớp bar ngin coat yáng angia pưn; cớp vil ki ỡt mpứng dĩ. Ngkíq alới bữn dếh ruang bát dếh vil.
5 E fora da cidade medireis para o lado oriental dois mil côvados, para o lado meridional dois mil côvados, para o lado ocidental dois mil côvados, e para o lado setentrional dois mil côvados; e a cidade estará no meio. Isso terão por arrabaldes das cidades.
6 Cóq anhia chiau tapoât vil yỗn tỗp Lê-vi dŏq cỡt vil yỗn cũai ca lơ cachĩt cũai canŏ́h têq lúh ỡt poâng. Cóq anhia chiau tữm ễn yỗn tỗp Lê-vi pỗn chít la bar vil.
6 Entre as cidades que dareis aos levitas haverá seis cidades de refúgio, as quais dareis para que nelas se acolha o homicida; e além destas lhes dareis quarenta e duas cidades.
7 Anhia cóq yỗn cũai Lê-vi nheq tữh la pỗn chít tacual vil, dếh ruang bát hỡ.
7 Todas as cidades que dareis aos levitas serão quarenta e oito, juntamente com os seus arrabaldes.
8 Máh vil anhia chiau yỗn tỗp Lê-vi tễ cutễq cũai I-sarel ndỡm, cóq anhia tampễq neq: Tỗp aléq ca bữn sa‑ữi vil, cóq yỗn sa‑ữi hỡn tễ tỗp ca bữn bĩq vil.”
8 Ora, no tocante às cidades que dareis da possessão dos filhos de Israel, da tribo que for grande tomareis muitas, e da que for pequena tomareis poucas; cada uma segundo a herança que receber dará as suas cidades aos levitas.
9 Yiang Sursĩ ớn Môi-se atỡng cũai proai I-sarel neq:
9 Disse mais o Senhor a Moisés:
10 “Toâq tỗp anhia yang crỗng Yôr-dan mut chu cruang Cana-an,
10 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando passardes o Jordão para a terra de Canaã,
11 cóq anhia rưoh vil têq ỡt poâng dŏq yỗn cũai ca lơ cachĩt cũai canŏ́h têq lúh ỡt.
11 escolhereis para vós cidades que vos sirvam de cidades de refúgio, para que se refugie ali o homicida que tiver matado alguém involuntariamente.
12 Ỡt tâng vil ki, cũai ki bữn ỡt ien khễ cớp vớt tễ cũai carláh dỡq ễ cachĩt loah án. Cũai noau chống tũn pai án cachĩt cũai canŏ́h, án tỡ bữn roap tôt cuchĩt nhũang cũai sốt tỡ yũah parchĩn parnai.
12 E estas cidades vos serão por refúgio do vingador, para que não morra o homicida antes de ser apresentado perante a congregação para julgamento.
13 Cóq anhia rưoh tapoât vil ki la neq:
13 Serão seis as cidades que haveis de dar por cidades de refúgio para vós.
14 Pái vil ỡt yáng angia mandang loŏh crỗng Yôr-dan, cớp pái vil ễn ỡt tâng cruang Cana-an.
14 Dareis três cidades aquém do Jordão, e três na terra de Canaã; cidades de refúgio serão.
15 Máh vil nâi dŏq yỗn cũai proai I-sarel cớp cũai proai tễ cruang canŏ́h ỡt dỡ tỡ la ỡt dũn tâng cruang I-sarel têq poâng. Khân bữn cũai aléq ma lơ cachĩt cũai canŏ́h, ki têq án mut poâng tâng máh vil ki.
15 Estas seis cidades serão por refúgio aos filhos de Israel, ao estrangeiro, e ao peregrino no meio deles, para que se refugie ali todo aquele que tiver matado alguém involuntariamente.
16 “Ma khân cũai aléq ma ĩt crơng noau táq toâq tac, chơ toân cũai canŏ́h toau cuchĩt, noau lứq dŏq án la cũai cachĩt cũai. Chơ cũai ki cóq cuchĩt tê.
16 Mas se alguém ferir a outrem com instrumento de ferro de modo que venha a morrer, homicida é; e o homicida será morto.
17 Tỡ la khân cũai aléq ma yống tamáu tâng atĩ ca têq cachĩt cũai, chơ án tám tamáu chóq cũai canŏ́h toau cuchĩt, noau lứq dŏq án la cũai cachĩt cũai. Chơ cũai ki cóq roap tôt cuchĩt tê.
17 Ou se o ferir com uma pedra na mão, que possa causar a morte, e ele morrer, homicida é; e o homicida será morto.
18 Khân cũai aléq ma ĩt aluang toân cũai canŏ́h toau cuchĩt, noau lứq dŏq án la cũai cachĩt cũai. Cớp cũai ki cóq cuchĩt tê.
18 Ou se o ferir com instrumento de pau na mão, que possa causar a morte, e ele morrer, homicida é; será morto o homicida.
19 Sễm ai cũai cuchĩt ki, têq án carláh dỡq chuai sễm ai án. Toâq bo léq án ramóh cũai ki, têq án cachĩt loah.
19 O vingador do sangue matará ao homicida; ao encontrá-lo, o matará.
20 “Khân cũai aléq kêt cũai canŏ́h, chơ án cutớl tỡ la voang crơng pla yoc ễ cachĩt cũai ki,
20 Ou se alguém empurrar a outrem por ódio ou de emboscada lançar contra ele alguma coisa de modo que venha a morrer,
21 tỡ la khân cũai aléq carpỗt atĩ chooc cũai canŏ́h toau cuchĩt, noau lứq dŏq án la cũai cachĩt cũai. Án cóq cuchĩt tê. Sễm ai cũai cuchĩt ki, têq carláh dỡq chuai sễm ai án. Toâq bo léq án ramóh cũai ki, têq án cachĩt loah.
21 ou por inimizade o ferir com a mão de modo que venha a morrer, será morto aquele que o feriu; homicida é. O vingador do sangue, ao encontrá-lo, o matará.
22 “Ma khân cũai aléq tỡ bữn kêt cũai canŏ́h, ma án lơ cutớl tỡ la voang crơng pla pĩeiq cũai ki toau cuchĩt,
22 Mas se o empurrar acidentalmente, sem inimizade, ou contra ele lançar algum instrumento, sem ser de emboscada,
23 tỡ la cũai aléq lơ táq tamáu satooh pĩeiq cũai canŏ́h toau cuchĩt yuaq án tỡ bữn hữm, tỡ la án táq yỗn cũai chũl ma án tỡ bữn ũan ntrớu cũai ki,
23 ou sobre ele atirar alguma pedra, não o vendo, e o ferir de modo que venha a morrer, sem que fosse seu inimigo nem procurasse o seu mal,
24 tâng máh ŏ́c ki cũai proai cóq rapai chuai yỗn án ca cachĩt lơ cũai canŏ́h, yỗn án têq vớt tễ sễm ai cũai cuchĩt ki ễ carláh dỡq.
24 então a congregação julgará entre aquele que feriu e o vingador do sangue, segundo estas leis,
25 Máh cũai proai cóq rapai chuai cũai ca cachĩt cũai canŏ́h dŏq yỗn án vớt tễ talang atĩ sễm ai cũai cuchĩt ki. Cớp cóq alới dững án chu vil têq ỡt poâng. Chơ án cóq ỡt tâng vil ki toau cũai sốt nheq tễ rit sang cuchĩt voai.
25 e a congregação livrará o homicida da mão do vingador do sangue, fazendo-o voltar à sua cidade de refúgio a que se acolhera; ali ficará ele morando até a morte do sumo sacerdote, que foi ungido com o óleo sagrado.
26 Ma khân cũai lơ cachĩt cũai yoc ễ dễq tễ vil têq ỡt poâng,
26 Mas, se de algum modo o homicida sair dos limites da sua cidade de refúgio, onde se acolhera,
27 cớp khân sễm ai cũai cuchĩt ki pĩeiq ramóh, cŏh lơ án cachĩt loah cũai ki; ŏ́c carláh dỡq nâi la tỡ bữn lôih ntrớu.
27 e o vingador do sangue o achar fora dos limites da sua cidade de refúgio, e o matar, não será culpado de sangue;
28 Cũai ca noau tếq pai án bữn lôih cỗ cachĩt cũai canŏ́h, cóq án pỡq ỡt tâng vil têq ỡt poâng toau cũai sốt nheq tễ rit sang cuchĩt voai. Vớt tễ ki têq án píh chu loah pỡ dống án.
28 pois o homicida deverá ficar na sua cidade de refúgio até a morte do sumo sacerdote; mas depois da morte do sumo sacerdote o homicida voltará para a terra da sua possessão.
29 Tam anhia ỡt ntốq léq, cóq anhia cớp máh con châu anhia táq puai níc phễp rit nâi.
29 Estas coisas vos serão por estatuto de direito pelas vossas gerações, em todos os lugares da vossa habitação.
30 “Khân noau tũn cũai aléq cachĩt cũai canŏ́h, cớp anhia yoc ễ cachĩt loah án, ki cóq bữn cũai bar pái náq khoiq hữm ranáq ki. Ma khân ống manoaq sâng hữm, ki anhia tỡ têq cachĩt án.
30 Todo aquele que matar alguém, será morto conforme o depoimento de testemunhas; mas uma só testemunha não deporá contra alguém, para condená-lo à morte.
31 Cũai aléq ma cachĩt cũai canŏ́h, cóq cũai ki cuchĩt tê. Khân án yỗn práq ễq yỗn vớt tễ cuchĩt, la tỡ têq.
31 Não aceitareis resgate pela vida de um homicida que é réu de morte; porém ele certamente será morto.
32 Khân bữn muoi noaq cũai lúh mut tâng vil têq ỡt poâng, anhia chỗi pruam cớp cũai ki yỗn án ĩt práq thái loah rangứh án yỗn têq án chu loah chu dống nhũang cũai sốt nheq tễ rit sang tỡ yũah cuchĩt.
32 Também não aceitareis resgate por aquele que se tiver acolhido à sua cidade de refúgio, a fim de que ele possa tornar a habitar na terra antes da morte do sumo sacerdote.
33 Khân anhia táq ngkíq, anhia táq yỗn cutễq anhia ỡt cỡt tỡ bữn bráh noâng puai rit, yuaq ranáq cachĩt cũai táq yỗn cutễq cỡt tỡ bữn bráh noâng. Cớp ống muoi ranáq sâng têq anhia táq yỗn cutễq anhia cỡt bráh loah, la cóq anhia cachĩt chíq cũai ca cachĩt cũai canŏ́h.
33 Assim não profanareis a terra da vossa habitação, porque o sangue profana a terra; e nenhuma expiação se poderá fazer pela terra por causa do sangue que nela for derramado, senão com o sangue daquele que o derramou.
34 Chỗi táq yỗn cruang cutễq anhia ỡt cỡt tỡ bữn bráh puai rit, yuaq cứq la Yiang Sursĩ ỡt mpứng dĩ máh cũai I-sarel.”
34 Não contaminareis, pois, a terra em que haveis de habitar, no meio da qual eu também habitarei; pois eu, o Senhor, habito no meio dos filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?