Números 29
BRU vs NVI
1 “Tangái muoi, casâi tapul, cóq anhia rôm parnơi dŏq sang toam Yiang Sursĩ, cớp chỗi táq ranáq ntrớu. Tangái ki cóq anhia plóng máh lavia.
1 "No dia primeiro do sétimo mês convoquem uma santa assembléia e não façam trabalho algum. Nesse dia vocês tocarão as trombetas.
2 Cóq anhia bốh máh crơng chiau sang yỗn Yiang Sursĩ la neq: Muoi lám ntroŏq tôl, muoi lám cữu tôl, cớp tapul lám cữu tôl con bỡiq muoi cumo. Nheq tữh charán nâi cóq ŏ́q bân tĩq. Hỡi phuom tễ crơng sana ki táq yỗn Yiang Sursĩ sâng bũi pahỡm.
2 Como aroma agradável ao Senhor, ofereçam um holocausto de um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
3 Cóq anhia chiau sang máh thữ racáu khoiq cỡt bỗt talốc cớp dỡq nsễng o‑li‑vê la neq: Muoi lám ntroŏq tangcáh cớp pái ki-lô bỗt; muoi lám cữu tôl cớp bar ki-lô bỗt;
3 Com o novilho preparem uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; com o carneiro, dois jarros;
4 cớp muoi lám cữu con cớp muoi ki-lô bỗt.
4 e com cada um dos sete cordeiros, um jarro.
5 Cớp cóq anhia chiau sang muoi lám mbễq tangcáh ễn dŏq táq rit pupứt lôih yỗn máh cũai proai.
5 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, para fazer propiciação por vocês,
6 Tâng tangái muoi dũ plỡ casâi, cóq anhia chiau sang máh crơng nâi tữm cớp crơng bốh chiau sang tâng cu rangái, dếh máh thữ racáu cớp blŏ́ng nho hỡ. Nâi la crơng chiau sang yỗn Yiang Sursĩ na ũih, cớp hỡi phuom tễ crơng ki táq yỗn Yiang Sursĩ sâng bũi pahỡm.
6 além dos holocaustos mensais e diários com as ofertas de cereal e com as ofertas derramadas, conforme prescritas. São ofertas preparadas no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
7 “Tangái muoi chít, casâi tapul, cóq tỗp anhia rôm parnơi dŏq sang toam Yiang Sursĩ; ma anhia chỗi cha sana cớp chỗi táq ranáq ntrớu tâng tangái ki.
7 "No dia dez desse sétimo mês convoquem uma santa assembléia. Vocês se humilharão a si mesmos e não farão trabalho algum.
8 Cóq anhia bốh crơng dŏq chiau sang yỗn Yiang Sursĩ, bữn neq: Muoi lám ntroŏq tôl, muoi lám cữu tôl, cớp tapul lám cữu tôl con bỡiq muoi cumo. Ma máh charán nâi cóq ŏ́q bân tĩq.
8 Apresentem como aroma agradável ao Senhor um holocausto de um novilho, de um carneiro e de sete cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
9 Toâq anhia chiau sang máh thữ racáu, cóq anhia yỗn bỗt talốc cớp dỡq nsễng o‑li‑vê; muoi lám ntroŏq tôl cớp pái ki-lô bỗt; muoi lám cữu tôl cớp bar ki-lô bỗt;
9 Com o novilho preparem uma oferta de cereais de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; com o carneiro, dois jarros;
10 muoi lám cữu tôl con cớp muoi ki-lô bỗt.
10 e com cada um dos sete cordeiros, um jarro.
11 Cớp cóq anhia bốh chiau sang muoi lám mbễq tangcáh ễn dŏq táq rit pupứt lôih. Cóq anhia chiau sang máh crơng nâi tữm cớp crơng bốh sang tâng cu rangái, dếh máh thữ racáu cớp blŏ́ng nho hỡ.
11 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do sacrifício pelo pecado para fazer propiciação e o holocausto diário com a oferta de cereal e com as ofertas derramadas.
12 “Tangái muoi chít la sỡng, casâi tapul, cóq tỗp anhia rôm parnơi dŏq sang toam Yiang Sursĩ. Cóq anhia táq rit cha bũi nâi dŏq yám noap Yiang Sursĩ tâng tapul tangái, cớp chỗi táq ranáq ntrớu.
12 "No décimo quinto dia do sétimo mês convoquem uma santa assembléia e não façam trabalho algum. Celebrem uma festa ao Senhor durante sete dias.
13 Tâng tangái muoi cóq anhia bốh chiau sang crơng sana yỗn Yiang Sursĩ cớp charán neq: Muoi chít la pái lám ntroŏq tangcáh, bar lám cữu tôl, cớp muoi chít la pỗn lám cữu tôl con bỡiq muoi cumo. Nheq tữh charán nâi cóq ŏ́q bân tĩq. Hỡi phuom tễ crơng sana ki táq yỗn Yiang Sursĩ sâng bũi pahỡm.
13 Apresentem uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor, um holocausto de treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
14 Cóq anhia chiau sang máh thữ racáu cỡt bỗt chơ talốc cớp dỡq nsễng o‑li‑vê la neq: Muoi lám ntroŏq tangcáh cớp pái ki-lô bỗt; muoi lám cữu tôl cớp bar ki-lô bỗt;
14 Com cada um dos treze novilhos preparem uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; com cada um dos carneiros, dois jarros;
15 muoi lám cữu tôl con cớp bữn muoi ki-lô bỗt; cớp chiau sang dếh blŏ́ng nho hỡ.
15 e com cada um dos sete cordeiros, um jarro.
16 Cớp cóq anhia bốh chiau sang muoi lám mbễq tangcáh ễn dŏq táq rit pupứt lôih. Cóq anhia chiau sang máh crơng nâi tữm cớp crơng bốh sang cu rangái, dếh máh thữ racáu cớp blŏ́ng nho hỡ.
16 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
17 “Tâng tangái bar cóq anhia chiau sang ntroŏq tangcáh muoi chít la bar lám, cữu tôl bar lám, cớp cữu tôl con bỡiq muoi cumo, muoi chít la pỗn lám. Nheq tữh charán nâi cóq ŏ́q bân tĩq.
17 "No segundo dia preparem doze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
18 Parnơi cớp máh charán ki, cóq anhia chiau sang máh thữ racáu cớp chiau sang blŏ́ng nho puai tâng rit tangái muoi khoiq anoat dŏq chơ.
18 Com os novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.
19 Cớp cóq anhia bốh chiau sang muoi lám mbễq tangcáh ễn dŏq táq rit pupứt lôih. Cóq anhia chiau sang máh crơng nâi tữm cớp crơng bốh sang tâng cu rangái, dếh máh thữ racáu cớp blŏ́ng nho hỡ.
19 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
20 “Tâng tangái pái, cóq anhia chiau sang ntroŏq tangcáh muoi chít la muoi lám, cữu tôl bar lám, cớp cữu tôl con bỡiq muoi cumo, muoi chít la pỗn lám. Nheq tữh charán nâi cóq ŏ́q bân tĩq.
20 "No terceiro dia preparem onze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
21 — ausente —
21 Com os novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.
22 — ausente —
22 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
23 “Tâng tangái pỗn cóq anhia chiau sang ntroŏq tangcáh muoi chít lám, cữu tôl bar lám, cớp cữu tôl con bỡiq muoi cumo muoi chít la pỗn lám. Nheq tữh charán nâi cóq ŏ́q bân tĩq.
23 "No quarto dia preparem dez novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
24 — ausente —
24 Com os novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.
25 — ausente —
25 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
26 “Tâng tangái sỡng, cóq anhia chiau sang ntroŏq tangcáh takêh lám, cữu tôl bar lám, cớp cữu tôl con bỡiq muoi cumo, muoi chít la pỗn lám. Nheq tữh máh charán ki cóq ŏ́q bân tĩq.
26 "No quinto dia preparem nove novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
27 — ausente —
27 Com os novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.
28 — ausente —
28 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
29 “Tâng tangái tapoât cóq anhia chiau sang ntroŏq tangcáh tacual lám, cữu tôl bar lám, cớp cữu tôl con bỡiq muoi cumo, muoi chít la pỗn lám. Nheq tữh charán ki cóq ŏ́q bân tĩq.
29 "No sexto dia preparem oito novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
30 — ausente —
30 Com os novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.
31 — ausente —
31 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
32 “Tâng tangái tapul, cóq anhia chiau sang ntroŏq tangcáh tapul lám, cữu tôl bar lám, cớp cữu tôl con bỡiq muoi cumo, muoi chít la pỗn lám. Nheq tữh charán ki cóq ŏ́q bân tĩq.
32 "No sétimo dia preparem sete novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
33 — ausente —
33 Com os novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.
34 — ausente —
34 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
35 “Tâng tangái tacual, cóq anhia rôm loah parnơi dŏq sang toam Yiang Sursĩ, cớp chỗi táq ranáq ntrớu.
35 "No oitavo dia convoquem uma assembléia e não façam trabalho algum.
36 Cóq anhia bốh máh crơng chiau sang yỗn Yiang Sursĩ, táq puai rit chiau sang crơng sana la neq: Ntroŏq tangcáh muoi lám, cữu tôl muoi lám, cớp tapul lám cữu tôl con bỡiq muoi cumo. Nheq tữh charán nâi cóq ŏ́q bân tĩq.
36 Apresentem uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor, um holocausto de um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
37 — ausente —
37 Com o novilho, o carneiro e os cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.
38 — ausente —
38 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
39 “Nâi la máh phễp rit tễ ranáq bốh crơng sang, ranáq chiau sang máh thữ racáu, ranáq chiau sang blŏ́ng nho, cớp ranáq chiau sang yỗn cỡt ratoi loah. Máh crơng anhia chiau sang yỗn Yiang Sursĩ puai phễp rit cha bũi khoiq anoat dŏq. Ranáq nâi tữm cớp ranáq chiau crơng sang khoiq par‑ữq dŏq chơ, tỡ la chiau sang puai mứt sâng yoc.”
39 "Além dos votos que fizerem e das ofertas voluntárias, preparem isto para o Senhor nas festas que lhes são designadas: os holocaustos, as ofertas de cereal, as ofertas derramadas e as ofertas de comunhão. "
40 Ngkíq, Môi-se atỡng máh cũai proai I-sarel yỗn táq puai máh santoiq Yiang Sursĩ khoiq ớn na án.
40 E Moisés comunicou aos israelitas tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?