Números 27
BRU vs NVT
1 Alới sỡng náq Mah-la, Nô-ê, Hôc-la, Mil-ca, cớp Tir-sa la con mansễm Sê-lô-phahat con samiang Hê-phêr, châu Ki-liat, chễ Makir, cớp cho Ma-nasê con samiang Yô-sep.
1 Certo dia, Maala, Noa, Hogla, Milca e Tirza, as filhas de Zelofeade, fizeram uma petição. Seu pai pertencia a um dos clãs de Manassés, pois era descendente de Héfer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, filho de José.
2 Tỗp mansễm nâi tayứng yáng moat Môi-se cớp E-lia-sơ, án ca sốt máh cũai tễng rit sang, cớp bữn máh cũai sốt canŏ́h dếh cũai proai ỡt bân ngoah toong mut Dống Sang Aroâiq. Alới rasễq neq:
2 Essas mulheres se apresentaram diante de Moisés, do sacerdote Eleazar, dos líderes das tribos e de toda a comunidade à entrada da tenda do encontro e disseram:
3 “Mpoaq tỗp hếq khoiq cuchĩt tâng ntốq aiq, ma án ŏ́q loâng con samiang. Án tỡ cỡn tễ tỗp Cô-ra ca táq ranáq sâuq chóq Yiang Sursĩ, ma án cuchĩt cỗ tian ŏ́c lôih án bữm.
3 “Nosso pai morreu no deserto. Não era um dos seguidores de Corá, que se rebelaram contra o S enhor , mas morreu por causa do seu próprio pecado e não teve filhos.
4 Cỗ nŏ́q ramứh mpoaq tỗp hếq ma pứt tháng tễ cũai I-sarel, cỗ tian án ŏ́q con samiang? Sễq anhia yỗn tỗp hếq bữn ndỡm cutễq parnơi cớp sễm ai mpoaq hếq nứng!”
4 Por que o nome de nosso pai deveria desaparecer de seu clã só porque ele não teve filhos? Dê-nos uma propriedade entre o restante de nossos parentes”.
5 Môi-se dững partoâq máh ranáq nâi pỡ Yiang Sursĩ.
5 Moisés levou o caso ao S enhor ,
6 Chơ Yiang Sursĩ atỡng án neq:
6 e o S enhor respondeu a Moisés:
7 “Máh con cumũr Sê-lô-phahat pai pĩeiq lứq. Cóq mới yỗn tỗp alới bữn tê cutễq parnơi cớp sễm ai tŏ́ng toiq mpoaq alới. Pún Sê-lô-phahat, ki chiau yỗn tỗp alới.
7 “A reivindicação das filhas de Zelofeade é justa. Dê a elas uma porção de terra entre os parentes de seu pai, a herança que teria sido entregue a seu pai.
8 Cóq mới atỡng cũai proai I-sarel neq: Khân bữn muoi noaq cũai samiang ma cuchĩt, ma án ŏ́q con samiang, cóq chiau mun án yỗn pỡ con cumũr án ễn ndỡm.
8 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Se um homem morrer e não deixar filhos, passem a herança às filhas.
9 Khân án ma ŏ́q con mansễm, cóq anhia chiau máh mun ki pỡ sễm ai án ễn ndỡm.
9 Se ele também não tiver filhas, transfiram a herança aos irmãos dele.
10 Ma khân án ŏ́q ai tỡ la a‑ễm, cóq mới chiau pỡ sễm ai mpoaq án ễn ndỡm mun ki.
10 Se ele não tiver irmãos, deem a herança aos irmãos do pai dele.
11 Ma khân mpoaq án la ŏ́q tê sễm ai, cóq mới chiau máh mun ki pỡ tŏ́ng toiq cheq lứq, yỗn alới ki ễn ndỡm. Cóq máh cũai proai I-sarel táq puai phễp rit cứq patâp nâi, yuaq cứq la Yiang Sursĩ anhia.”
11 Se seu pai não tiver irmãos, deem a herança ao parente mais próximo de seu clã. Essa é uma prescrição definitiva para os israelitas, conforme o S enhor ordenou a Moisés”.
12 Yiang Sursĩ atỡng Môi-se neq: “Cóq mới chỗn chu cóh Aba-rim, chơ tapoang nhêng chu máh cutễq cứq ễ chiau yỗn cũai I-sarel.
12 Então o S enhor disse a Moisés: “Suba a um dos montes de Abarim e olhe para a terra que dou ao povo de Israel.
13 Toâq mới bữn hữm chơ, mới lứq cuchĩt machớng Arôn ai mới tê,
13 Depois de vê-la, você será reunido a seu povo, como seu irmão Arão,
14 yuaq anhia bar náq sễm ai tỡ bữn trĩh máh parnai cứq atỡng bo anhia ỡt tâng ntốq aiq Sin. Bo proai I-sarel bubéq-bubưp chóq cứq tâng ntốq Mê-ri-ba ki, mới calỡih táh chớc blễng cứq choâng moat tỗp alới.” (Dỡq mec Mê-ri-ba la ỡt tâng ntốq Cadet pỡ ntốq aiq Sin.)
14 pois vocês desobedeceram às minhas instruções no deserto de Zim. Quando a comunidade se rebelou, vocês não demonstraram minha santidade para eles junto às águas”. (Essas águas são as de Meribá, em Cades, no deserto de Zim.)
15 Môi-se câu neq:
15 Então Moisés disse ao S enhor :
16 “Cucốh Yiang Sursĩ ơi! Anhia la Yiang Sursĩ ca tễng dũ ramứh tamoong. Cứq sễq anhia rưoh manoaq cũai dŏq ayông máh cũai proai nâi.
16 “S enhor , tu és o Deus que dá fôlego a todas as criaturas. Por favor, indica um homem para ser o novo líder da comunidade.
17 Cớp têq án ayông tỗp alới pỡq rachíl, dŏq yỗn cũai proai anhia tỡ bữn cỡt ariang máh cữu ŏ́q cũai mantán bán.”
17 Dá a eles alguém que os guie aonde quer que forem e os conduza nas batalhas, para que a comunidade do S enhor não seja como ovelhas sem pastor”.
18 Yiang Sursĩ atỡng Môi-se neq: “Cóq mới pỡq coâiq Yô-sũa con samiang Nun; án la cũai roan rangoaiq, cớp têq án ayông máh cũai proai nâi. Cóq mới satoaq atĩ tâng plỡ án, táq tếc mới chóh án yỗn cỡt cũai sốt.
18 O S enhor respondeu: “Convoque Josué, filho de Num, em quem está o Espírito, e coloque as mãos sobre ele.
19 Yỗn án loŏh tayứng choâng moat E-lia-sơ, la cũai tễng rit sang, cớp choâng moat nheq tữh cũai proai. Ỡt tâng ki cóq mới atỡng yỗn cũai canŏ́h dáng án ễn cỡt sốt nheq tữh tỗp alới pláih mới.
19 Apresente-o ao sacerdote Eleazar diante de toda a comunidade e encarregue-o publicamente de liderar.
20 Cóq mới chiau muoi pún chớc mới yỗn án, dŏq nheq tữh cũai proai I-sarel trĩh parnai án.
20 Transfira a ele parte de sua autoridade, para que toda a comunidade de Israel lhe obedeça.
21 Cớp án têq poâng E-lia-sơ, la cũai tễng rit sang, toâq án chuaq yoc ễ dáng ngê cứq na tâc Urim cớp Thumim. Nheq tữh nâi la ranáq E-lia-sơ dŏq ayông Yô-sũa cớp máh cũai proai I-sarel.”
21 Quando for necessário receber orientação do S enhor , Josué se apresentará diante do sacerdote Eleazar, que usará o Urim perante o S enhor para determinar sua vontade. É pela palavra de Eleazar que Josué e toda a comunidade de Israel decidirão tudo que devem fazer”.
22 Môi-se táq puai máh santoiq Yiang Sursĩ ớn án táq. Chơ án yỗn Yô-sũa loŏh tayứng yáng moat E-lia-sơ, la cũai tễng rit sang, cớp yáng moat máh cũai proai hỡ.
22 Moisés fez o que o S enhor ordenou. Apresentou Josué ao sacerdote Eleazar e a toda a comunidade,
23 Chơ án satoaq atĩ tâng plỡ Yô-sũa, cớp pau atỡng án chóh Yô-sũa cỡt sốt pláih án, riang Yiang Sursĩ khoiq atỡng chơ.
23 colocou as mãos sobre ele e o encarregou de liderar o povo, exatamente como o S enhor havia ordenado por meio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?