Números 18

BRU vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yiang Sursĩ atỡng Arôn neq: “Mới cớp máh con samiang mới, dếh nheq tữh cũai Lê-vi, nheq náq anhia bữn roap tôt tễ ranáq lôih anhia táq tâng Dống Sang Aroâiq. Ma ống mới cớp máh con samiang mới sâng cóq roap tôt tễ ranáq lôih máh cũai tễng rit sang táq.
1 Disse o Senhor a Arão: Tu, e teus filhos, e a casa de teu pai contigo levareis sobre vós a iniquidade relativamente ao santuário; tu e teus filhos contigo levareis sobre vós a iniquidade relativamente ao vosso sacerdócio.
2 Cóq mới dững máh sễm ai mới tễ tỗp Lê-vi toâq chuai ranáq mới, toâq anhia mut táq ranáq cứq tâng Dống Sang Aroâiq.
2 Também farás chegar contigo a teus irmãos, a tribo de Levi, a tribo de teu pai, para que se ajuntem a ti e te sirvam, quando tu e teus filhos contigo estiverdes perante a tenda do Testemunho.
3 Cóq alới táq ranáq rachuai mới, cớp nhêng salĩq nheq máh ranáq tâng Dống Sang Aroâiq; ma tỡ yỗn alới mut cheq crơng dŏq táq rit sang bân Ntốq Tễng Rit, tỡ la prông sang. Khân alới mŏ táq clốq, alới cớp mới cóq roap tôt cuchĩt.
3 Farão o serviço que lhes é devido para contigo e para com a tenda; porém não se aproximarão dos utensílios do santuário, nem do altar, para que não morram, nem eles, nem vós.
4 Tỗp alới cóq táq ranáq parnơi cớp mới, cớp nhêng salĩq dũ ranáq tâng Dống Sang Aroâiq. Ma mới chỗi ĩt cũai tỡ bữn bữn mpỗl dŏq táq ranáq cớp mới.
4 Ajuntar-se-ão a ti e farão todo o serviço da tenda da congregação; o estranho, porém, não se chegará a vós outros.
5 Ống mới cớp tỗp con samiang mới sâng roap mpỗl tễ ranáq tâng Ntốq Tễng Rit cớp ntốq prông sang. Cóq táq ngkíq yỗn ŏ́c cutâu cứq tỡ bữn toâq noâng pỡ cũai proai I-sarel.
5 Vós, pois, fareis o serviço do santuário e o do altar, para que não haja outra vez ira contra os filhos de Israel.
6 Lứq cứq toâp rưoh sễm ai mới la cũai Lê-vi tễ máh tỗp cũai I-sarel, dŏq alới cỡt ariang crơng mpon yỗn mới. Cóq mới chiau sang tỗp alới yỗn cứq, dŏq tỗp alới têq táq ranáq tâng Dống Sang Aroâiq.
6 Eu, eis que tomei vossos irmãos, os levitas, do meio dos filhos de Israel; são dados a vós outros para o Senhor , para servir na tenda da congregação.
7 Ma ống mới cớp máh con samiang mới sâng têq cỡt cũai tễng rit sang dŏq táq dũ ranáq bân ntốq prông sang cớp Ntốq Tễng Rit. Máh ranáq nâi la mpỗl mới cóq nhêng salĩq, yuaq cứq chiau chớc cứq yỗn mới cỡt cũai tễng rit sang. Cũai ca tỡ bữn mpỗl, tỡ têq mut cheq Ntốq Tễng Rit ki. Khân án mut cheq, ki án cóq roap tôt cuchĩt.”
7 Mas tu e teus filhos contigo atendereis ao vosso sacerdócio em tudo concernente ao altar, e ao que estiver para dentro do véu, isto é vosso serviço; eu vos tenho entregue o vosso sacerdócio por ofício como dádiva; porém o estranho que se aproximar morrerá.
8 Yiang Sursĩ atỡng Arôn neq: “Cứq toâp yỗn mới nhêng salĩq máh crơng noau dững chiau sang yỗn cứq. Nheq tữh crơng máh cũai I-sarel dững chiau sang yỗn cứq, cứq chiau loah máh crơng ki yỗn cỡt pún mới cớp tŏ́ng toiq mới mantái níc.
8 Disse mais o Senhor a Arão: Eis que eu te dei o que foi separado das minhas ofertas, com todas as coisas consagradas dos filhos de Israel; dei-as por direito perpétuo como porção a ti e a teus filhos.
9 Máh crơng noau chiau sang yỗn cứq, ma tỡ bữn bốh tâng prông sang, crơng ki cỡt khong mới la neq: Máh thữ racáu, crơng sang dŏq táq rit pupứt lôih, cớp máh crơng chiau sang dŏq pláih loah lôih. Dũ ramứh chiau sang cỡt khong mới cớp máh con samiang mới.
9 Isto terás das coisas santíssimas, não dadas ao fogo: todas as suas ofertas, com todas as suas ofertas de manjares, e com todas as suas ofertas pelo pecado, e com todas as suas ofertas pela culpa, que me apresentarem, serão coisas santíssimas para ti e para teus filhos.
10 Tỗp anhia cóq cha ramứh nâi pỡ ntốq miar, cớp bữn ống cũai samiang sâng têq cha máh crơng ki. Cóq anhia chanchớm crơng ki la lứq cỡt miar yỗn cứq.
10 No lugar santíssimo, o comerás; todo homem o comerá; ser-te-á santo.
11 “Ma noâng bữn crơng cũai proai I-sarel dững chiau sang yỗn cứq la cỡt khong mới tê. Cứq chiau crơng ki yỗn cỡt khong mới, con samiang cớp con mansễm mới dũ dỡi. Máh cũai dống sũ mới ca bráh puai rit têq cha máh crơng chiau sang ki.
11 Também isto será teu: a oferta das suas dádivas com todas as ofertas movidas dos filhos de Israel; a ti, a teus filhos e a tuas filhas contigo, dei-as por direito perpétuo; todo o que estiver limpo na tua casa as comerá.
12 “Cứq chiau yỗn mới máh palâi sarnóh o ca cũai proai I-sarel ĩt dâu lứq, chơ dững chiau sang yỗn cứq, la neq: Dỡq nsễng o‑li‑vê, blŏ́ng nho, cớp máh thữ racáu hỡ.
12 Todo o melhor do azeite, do mosto e dos cereais, as suas primícias que derem ao Senhor , dei-as a ti.
13 Nheq tữh ramứh ĩt dâu lứq cỡt khong mới, cớp dũ náq cũai ỡt tâng dống sũ mới, têq alới cha máh crơng ki, khân alới bráh puai rit.
13 Os primeiros frutos de tudo que houver na terra, que trouxerem ao Senhor , serão teus; todo o que estiver limpo na tua casa os comerá.
14 “Dũ ramứh tâng cruang I-sarel noau chiau sang yỗn cứq, crơng ki lứq cỡt khong mới.
14 Toda coisa consagrada irremissivelmente em Israel será tua.
15 “Con samiang clúng cũai I-sarel, cớp charán pốh dâu, ca noau dững chiau sang yỗn cứq, la cỡt khong mới tê. Ma cóq anhia thái loah máh con clúng anhia, tỡ la charán pốh dâu ca tỡ bữn bráh puai rit, cóq anhia thái loah.
15 Todo o que abrir a madre, de todo ser vivente, que trouxerem ao Senhor , tanto de homens como de animais, será teu; porém os primogênitos dos homens resgatarás; também os primogênitos dos animais imundos resgatarás.
16 Nheq tữh cũai carnễn tễ muoi casâi achỗn cóq thái loah toâq sỡng ŏ́c práq, puai kia khoiq anoat dŏq tâng dống sang.
16 O resgate, pois (desde a idade de um mês os resgatarás), será segundo a tua avaliação, por cinco siclos de dinheiro, segundo o siclo do santuário, que é de vinte geras.
17 Ma máh ntroŏq, cữu, cớp mbễq pốh dâu, anhia tỡ têq thái loah. Máh charán ki lứq samoât cỡt khong cứq, cớp cóq anhia kiac sang yỗn cứq. Cóq tốh aham tâng prông sang, cớp bốh nsễng ki táq puai tâng rit chiau sang crơng sana yỗn cứq. Hỡi phuom chanchức tễ crơng sana ki táq yỗn cứq bũi pahỡm.
17 Mas o primogênito do gado, ou primogênito de ovelhas, ou primogênito de cabra não resgatarás; são santos; o seu sangue aspergirás sobre o altar e a sua gordura queimarás em oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
18 Ma sâiq ki cỡt khong mới, machớng cớp sâiq apơm cớp sâiq nlu coah atoam ca noau apỗng chiau sang cỡt crơng mpon yỗn Yiang Sursĩ.
18 A carne deles será tua, assim como será teu o peito movido e a coxa direita.
19 “Máh crơng cũai proai I-sarel dững sang yỗn cứq, ki cỡt khong mới cớp tỗp con samiang con mansễm mới dũ dỡi. Ŏ́c parkhán nâi cứq tỡ bữn ralêq noâng.”
19 Todas as ofertas sagradas, que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor , dei-as a ti, e a teus filhos, e a tuas filhas contigo, por direito perpétuo; aliança perpétua de sal perante o Senhor é esta, para ti e para tua descendência contigo.
20 Chơ Yiang Sursĩ atỡng Arôn neq: “Anhia tỡ bữn roap crơng ntrớu dŏq cỡt mun, cớp anhia ŏ́q pún tễ cutễq tâng cruang I-sarel. Cứq la Yiang Sursĩ cỡt mun anhia cớp cỡt túc ramứh anhia ễ bữn.”
20 Disse também o Senhor a Arão: Na sua terra, herança nenhuma terás e, no meio deles, nenhuma porção terás. Eu sou a tua porção e a tua herança no meio dos filhos de Israel.
21 Yiang Sursĩ pai neq: “Cứq khoiq chiau chơ yỗn tỗp Lê-vi pún muoi chít tễ máh crơng proai I-sarel dững chiau sang yỗn cứq. Ŏ́c nâi la culáh loah cóng alới nhêng salĩq Dống Sang Aroâiq.
21 Aos filhos de Levi dei todos os dízimos em Israel por herança, pelo serviço que prestam, serviço da tenda da congregação.
22 Ma máh cũai proai I-sarel canŏ́h, ki tỡ têq mut cheq Dống Sang Aroâiq. Khân alới mut, alới cóq roap tôt cuchĩt.
22 E nunca mais os filhos de Israel se chegarão à tenda da congregação, para que não levem sobre si o pecado e morram.
23 Tễ nâi chumát, ống tỗp Lê-vi sâng têq mut nhêng salĩq Dống Sang Aroâiq. Cóq alới bán curiaq samoât samơi ntốq ki. Nâi la phễp rit yỗn tŏ́ng toiq anhia táq puai níc. Máh cũai Lê-vi tỡ bữn bữn mun ntrớu tâng cruang I-sarel,
23 Mas os levitas farão o serviço da tenda da congregação e responderão por suas faltas; estatuto perpétuo é este para todas as vossas gerações. E não terão eles nenhuma herança no meio dos filhos de Israel.
24 yuaq cứq khoiq chiau yỗn alới pún muoi chít ca cũai proai I-sarel dững chiau sang yỗn cứq dŏq cỡt khong tỗp alới. Yuaq ngkíq, cứq patâp anhia neq: ‘Tỗp alới tỡ bữn bữn mun ntrớu tâng cruang I-sarel.’”
24 Porque os dízimos dos filhos de Israel, que apresentam ao Senhor em oferta, dei-os por herança aos levitas; porquanto eu lhes disse: No meio dos filhos de Israel, nenhuma herança tereis.
25 Yiang Sursĩ ớn Môi-se
25 Disse o Senhor a Moisés:
26 atỡng tỗp Lê-vi neq: “Toâq anhia bữn roap pún muoi chít tễ Yiang Sursĩ ca cũai proai I-sarel dững chiau sang yỗn án, cóq anhia chiau sang loah muoi pún tễ máh crơng ki yỗn Yiang Sursĩ.
26 Também falarás aos levitas e lhes dirás: Quando receberdes os dízimos da parte dos filhos de Israel, que vos dei por vossa herança, deles apresentareis uma oferta ao Senhor : o dízimo dos dízimos.
27 Máh pún rachuai miar nâi la noap machớng saro tamái, cớp blŏ́ng nho tamái riang cũai táq sarái tỡ la nưong dững chiau sang tê.
27 Atribuir-se-vos-á a vossa oferta como se fosse cereal da eira e plenitude do lagar.
28 Machớng nâi tê, cóq anhia chiau sang pún miar khong Yiang Sursĩ, tễ pún muoi chít anhia bữn roap tễ cũai proai I-sarel. Cóq anhia chiau máh pún miar ki pỡ Arôn, la cũai tễng rit sang.
28 Assim, também apresentareis ao Senhor uma oferta de todos os vossos dízimos que receberdes dos filhos de Israel e deles dareis a oferta do Senhor a Arão, o sacerdote.
29 Cóq anhia ĩt pún o lứq chiau sang loah yỗn Yiang Sursĩ.
29 De todas as vossas dádivas apresentareis toda oferta do Senhor : do melhor delas, a parte que lhe é sagrada.
30 Toâq anhia chiau sang chơ máh crơng o lứq, anhia têq dŏq máh pún noâng clữi, machớng cũai táq nưong dŏq crơng clữi moâm án dững chiau sang yỗn Yiang Sursĩ.
30 Portanto, lhes dirás: Quando oferecerdes o melhor que há nos dízimos, o restante destes, como se fosse produto da eira e produto do lagar, se contará aos levitas.
31 Anhia cớp nheq náq tâng dống sũ anhia têq dững crơng ki cha pỡq ntốq canŏ́h. Nâi la cóng anhia táq ranáq tâng Dống Sang Aroâiq.
31 Comê-lo-eis em todo lugar, vós e a vossa casa, porque é vossa recompensa pelo vosso serviço na tenda da congregação.
32 Trỗ léq anhia dững crơng o lứq dŏq sang yỗn Yiang Sursĩ, tỗp anhia tỡ bữn lôih toâq anhia cha pún anhia bữn roap. Ma chỗi táq yỗn máh crơng cũai I-sarel dững chiau sang yỗn Yiang Sursĩ cỡt tỡ bữn bráh puai rit yuaq anhia cha nhũang crơng o máh alới dững sang. Khân anhia táq clốq, ki anhia roap tôt cóq cuchĩt.”
32 Pelo que não levareis sobre vós o pecado, quando deles oferecerdes o melhor; e não profanareis as coisas sagradas dos filhos de Israel, para que não morrais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra