Números 12

BRU vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mi-riam cớp Arôn tếq Môi-se yuaq án racoâiq cớp mansễm tễ cruang Cut.
1 E falaram Miriã e Arão contra Moisés, por causa da mulher cuxita, que tomara; porquanto tinha tomado a mulher cuxita.
2 Alới blớh neq: “Nŏ́q Yiang Sursĩ atỡng ống na manoaq Môi-se sâng? Nŏ́q án tỡ bữn atỡng na hái hỡ?”
2 E disseram: Porventura, falou o Senhor somente por Moisés? Não falou também por nós? E o Senhor o ouviu.
3 (Môi-se la cũai asễng tỗ clữi nheq tễ cũai canŏ́h tâng cloong cutễq nâi.)
3 E era o varão Moisés mui manso, mais do que todos os homens que havia sobre a terra.
4 Bo ki toâp Yiang Sursĩ atỡng Môi-se, Arôn, cớp Mi-riam neq: “Cóq anhia pái náq pỡq chu Dống Sang Aroâiq.”
4 E logo o Senhor disse a Moisés, e a Arão, e a Miriã: Vós três saí à tenda da congregação. E saíram eles três.
5 cớp Yiang Sursĩ sễng tâng sapom ramứl, tayứng bân ngoah toong mut Dống Sang Aroâiq cớp arô neq: “Arôn cớp Mi-riam ơi!”
5 Então, o Senhor desceu na coluna de nuvem e se pôs à porta da tenda; depois, chamou a Arão e a Miriã, e eles saíram ambos.
6 cớp Yiang Sursĩ pai ễn neq: “Cóq anhia tamứng cứq yỗn samoât! Toâq bữn cũai tang bỗq Yiang Sursĩ ỡt tâng mpứng dĩ tỗp anhia, cứq yỗn alới hữm cứq na ŏ́c sapáh tỡ la na rláu mpáu.
6 E disse: Ouvi agora as minhas palavras; se entre vós houver profeta, eu, o Senhor , em visão a ele me farei conhecer ou em sonhos falarei com ele.
7 Ma toâq cứq táq ntỡng atỡng cớp Môi-se, la cũai táq ranáq cứq, ki cứq táq mpha; tễ cũai proai cứq, án la cũai cứq noap samoât samơi.
7 Não é assim com o meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa.
8 Ngkíq cứq táq ntỡng cớp án manoaq rato moat chu manoaq yỗn raloaih lứq. Tỡ bữn ranáq ntrớu ma cứq cutooq; án khoiq hữm dếh roâp riang cứq. Cỗ nŏ́q anhia khớn chíl cũai táq ranáq cứq?”
8 Boca a boca falo com ele, e de vista, e não por figuras; pois, ele vê a semelhança do Senhor ; por que, pois, não tivestes temor de falar contra o meu servo, contra Moisés?
9 Yiang Sursĩ nhôp alới ntâng lứq; chơ án pỡq chíq.
9 Assim, a ira do Senhor contra eles se acendeu; e foi-se.
10 Bo ki toâp ramứl yial achỗn tễ ntốq Dống Sang Aroâiq; cớp bo ki toâp tê Mi-riam cỡt a‑ĩ ngcâr hâp lứq, cloc salĩat. Toâq Arôn nhêng hữm án cỡt a‑ĩ ngkíq,
10 E a nuvem se desviou de sobre a tenda; e eis que Miriã era leprosa como a neve; e olhou Arão para Miriã, e eis que era leprosa.
11 án tál tháng sễq tễ Môi-se neq: “Sễq achuaih chỗi yỗn hếq roap tôt cỗ tian tễ ranáq lôih cớp sacũl máh hếq khoiq táq.
11 Pelo que Arão disse a Moisés: Ah! Senhor meu! Ora, não ponhas sobre nós este pecado, que fizemos loucamente e com que havemos pecado!
12 Chỗi yỗn tỗ Mi-riam cỡt ariang carnễn mbỡiq sễt ma tỡ bữn thŏ́ng; cớp chỗi yỗn tỗ án samoât bỗr cha nheq muoi béq.”
12 Ora, não seja ela como um morto, que, saindo do ventre de sua mãe, tenha metade da sua carne já consumida.
13 Ngkíq Môi-se arô sễq tễ Yiang Sursĩ neq: “Cucốh Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia tahâu niang yỗn cỡt bán loah!”
13 Clamou, pois, Moisés ao Senhor , dizendo: Ó Deus, rogo-te que a cures.
14 Yiang Sursĩ ta‑ỡi neq: “Khân mpoaq án cuchóh chóq tâng mieiq án, ngkíq án casiet táq dũn tapul tangái. Cóq yỗn án ỡt yáng tiah ntốq anhia ỡt tapul tangái. Vớt ki, nŏ́q têq án chu ỡt loah pỡ dống án.”
14 E disse o Senhor a Moisés: Se seu pai cuspira em seu rosto, não seria envergonhada sete dias? Esteja fechada sete dias fora do arraial; e, depois, a recolham.
15 Yuaq ngkíq Mi-riam ỡt yáng tiah vil nheq tapul tangái, cớp cũai proai tỡ bữn dễq chu léq noâng toau án píh chu loah.
15 Assim, Miriã esteve fechada fora do arraial sete dias, e o povo não partiu, até que recolheram a Miriã.
16 Chơ tỗp alới loŏh tễ vil Hasê-rôt, cớp táq ntốq ỡt pỡ ntốq aiq Paran ễn.
16 Porém, depois, o povo partiu de Hazerote; e assentaram o arraial no deserto de Parã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra