Números 12

BRU vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mi-riam cớp Arôn tếq Môi-se yuaq án racoâiq cớp mansễm tễ cruang Cut.
1 Ora, falaram Miriã e Arão contra Moisés, por causa da mulher cuchita que este tomara; porquanto tinha tomado uma mulher cuchita.
2 Alới blớh neq: “Nŏ́q Yiang Sursĩ atỡng ống na manoaq Môi-se sâng? Nŏ́q án tỡ bữn atỡng na hái hỡ?”
2 E disseram: Porventura falou o Senhor somente por Moisés? Não falou também por nós? E o Senhor o ouviu.
3 (Môi-se la cũai asễng tỗ clữi nheq tễ cũai canŏ́h tâng cloong cutễq nâi.)
3 Ora, Moisés era homem mui manso, mais do que todos os homens que havia sobre a terra.
4 Bo ki toâp Yiang Sursĩ atỡng Môi-se, Arôn, cớp Mi-riam neq: “Cóq anhia pái náq pỡq chu Dống Sang Aroâiq.”
4 E logo o Senhor disse a Moisés, a Arão e a Miriã: Saí vos três à tenda da revelação. E saíram eles três.
5 cớp Yiang Sursĩ sễng tâng sapom ramứl, tayứng bân ngoah toong mut Dống Sang Aroâiq cớp arô neq: “Arôn cớp Mi-riam ơi!”
5 Então o Senhor desceu em uma coluna de nuvem, e se pôs à porta da tenda; depois chamou a Arão e a Miriã, e os dois acudiram.
6 cớp Yiang Sursĩ pai ễn neq: “Cóq anhia tamứng cứq yỗn samoât! Toâq bữn cũai tang bỗq Yiang Sursĩ ỡt tâng mpứng dĩ tỗp anhia, cứq yỗn alới hữm cứq na ŏ́c sapáh tỡ la na rláu mpáu.
6 Então disse: Ouvi agora as minhas palavras: se entre vós houver profeta, eu, o Senhor, a ele me farei conhecer em visão, em sonhos falarei com ele.
7 Ma toâq cứq táq ntỡng atỡng cớp Môi-se, la cũai táq ranáq cứq, ki cứq táq mpha; tễ cũai proai cứq, án la cũai cứq noap samoât samơi.
7 Mas não é assim com o meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa;
8 Ngkíq cứq táq ntỡng cớp án manoaq rato moat chu manoaq yỗn raloaih lứq. Tỡ bữn ranáq ntrớu ma cứq cutooq; án khoiq hữm dếh roâp riang cứq. Cỗ nŏ́q anhia khớn chíl cũai táq ranáq cứq?”
8 boca a boca falo com ele, claramente e não em enigmas; pois ele contempla a forma do Senhor. Por que, pois, não temestes falar contra o meu servo, contra Moisés?
9 Yiang Sursĩ nhôp alới ntâng lứq; chơ án pỡq chíq.
9 Assim se acendeu a ira do Senhor contra eles; e ele se retirou;
10 Bo ki toâp ramứl yial achỗn tễ ntốq Dống Sang Aroâiq; cớp bo ki toâp tê Mi-riam cỡt a‑ĩ ngcâr hâp lứq, cloc salĩat. Toâq Arôn nhêng hữm án cỡt a‑ĩ ngkíq,
10 também a nuvem se retirou de sobre a tenda; e eis que Miriã se tornara leprosa, branca como a neve; e olhou Arão para Miriã e eis que estava leprosa.
11 án tál tháng sễq tễ Môi-se neq: “Sễq achuaih chỗi yỗn hếq roap tôt cỗ tian tễ ranáq lôih cớp sacũl máh hếq khoiq táq.
11 Pelo que Arão disse a Moisés: Ah, meu senhor! rogo-te não ponhas sobre nós este pecado, porque procedemos loucamente, e pecamos.
12 Chỗi yỗn tỗ Mi-riam cỡt ariang carnễn mbỡiq sễt ma tỡ bữn thŏ́ng; cớp chỗi yỗn tỗ án samoât bỗr cha nheq muoi béq.”
12 Não seja ela como um morto que, ao sair do ventre de sua mãe, tenha a sua carne já meio consumida.
13 Ngkíq Môi-se arô sễq tễ Yiang Sursĩ neq: “Cucốh Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia tahâu niang yỗn cỡt bán loah!”
13 Clamou, pois, Moisés ao Senhor, dizendo: Ó Deus, rogo-te que a cures.
14 Yiang Sursĩ ta‑ỡi neq: “Khân mpoaq án cuchóh chóq tâng mieiq án, ngkíq án casiet táq dũn tapul tangái. Cóq yỗn án ỡt yáng tiah ntốq anhia ỡt tapul tangái. Vớt ki, nŏ́q têq án chu ỡt loah pỡ dống án.”
14 Respondeu o Senhor a Moisés: Se seu pai lhe tivesse cuspido na cara não seria envergonhada por sete dias? Esteja fechada por sete dias fora do arraial, e depois se recolherá outra vez.
15 Yuaq ngkíq Mi-riam ỡt yáng tiah vil nheq tapul tangái, cớp cũai proai tỡ bữn dễq chu léq noâng toau án píh chu loah.
15 Assim Miriã esteve fechada fora do arraial por sete dias; e o povo não partiu, enquanto Miriã não se recolheu de novo.
16 Chơ tỗp alới loŏh tễ vil Hasê-rôt, cớp táq ntốq ỡt pỡ ntốq aiq Paran ễn.
16 Mas depois o povo partiu de Hazerote, e acampou-se no deserto de Parã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra