Jonas 2

BPS vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Na di lam i bong nalaf, dmasal Dyona di Dwata i Amun,
1 E orou Jonas ao Senhor , seu Deus, das entranhas do peixe.
2 manan,
2 E disse: Na minha angústia, clamei ao Senhor , e ele me respondeu; do ventre do inferno gritei, e tu ouviste a minha voz.
3 Tafbatam agu di lam i mahin,
3 Porque tu me lançaste no profundo, no coração dos mares, e a corrente me cercou; todas as tuas ondas e as tuas vagas têm passado por cima de mim.
4 Man nawagu tafalwaam agu di munam,
4 E eu disse: Lançado estou de diante dos teus olhos; todavia, tornarei a ver o templo da tua santidade.
5 I lwek di mahin mlimun deg na fan agu saif,
5 As águas me cercaram até à alma, o abismo me rodeou, e as algas se enrolaram na minha cabeça.
6 Ditù agu di gugafdak i dad bulul di gumngalaman,
6 Eu desci até aos fundamentos dos montes; os ferrolhos da terra correram-se sobre mim para sempre; mas tu livraste a minha vida da perdição, ó Senhor , meu Deus.
7 Di klandè imen nawagu ku mto agu,
7 Quando desfalecia em mim a minha alma, eu me lembrei do Senhor ; e entrou a ti a minha oração, no templo da tua santidade.
8 I dad to mangamfù di dad ise glut dwata landè gukmamu,
8 Os que observam as vaidades vãs deixam a sua própria misericórdia.
9 Kabay deg, kadang mlingag agu dmayen ge,
9 Mas eu te oferecerei sacrifício com a voz do agradecimento; o que votei pagarei; do Senhor vem a salvação.
10 Na kafnge i kdasal Dyona, dek Dwata i Amu i bong nalaf falwà ku Dyona. Taman lwaan kenen di kilil mahin.
10 Falou, pois, o Senhor ao peixe, e ele vomitou a Jonas na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra