Gênesis 7

BPS vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Di kafnge Nowa mimò i aweng, man Dwata i Amu di kenen, “Fusuk ge di lam i aweng, na faginam i kdee malayam, du di kdee dad to di tah tanà, alò ge i teengu matlu.
1 O S enhor disse a Noé: “Entre na arca com toda a sua família, pois vejo que, de todas as pessoas na terra, apenas você é justo.
2 — ausente —
2 Leve com você sete casais, macho e fêmea, de cada espécie de animal puro, e um casal, macho e fêmea, de cada espécie de animal impuro.
3 — ausente —
3 Leve também sete casais de cada espécie de ave. Cada casal deve ter um macho e uma fêmea para garantir que todas as espécies sobreviverão na terra depois do dilúvio.
4 Di kakubu i fitu duh kadang, fulengu di klamang tanà. Fat falò duh na fat falò butang i klon mulen. Ani kfagugu falmo i kdee dad mto mgimògu di tah tanà ani.”
4 Daqui a sete dias, farei chover sobre a terra. Choverá por quarenta dias e quarenta noites, até que eu tenha eliminado da terra todos os seres vivos que criei”.
5 Na nimò Nowa i kdee dek Dwata i Amu di kenen.
5 Noé fez tudo exatamente como o S enhor lhe havia ordenado.
6 Tanam latu fali Nowa di kakel i dunuk.
6 Noé tinha 600 anos quando o dilúvio cobriu a terra.
7 Di là fa kel i dunuk, fusuk Nowa di aweng, na i yaanan, i dad ngaan lagi, na i dad yaanla magin kenen, du fye là ale gakuf kadang di kalmo i kdee mdà di bong dunuk.
7 Entrou na arca, junto com a mulher, os filhos e as mulheres deles, para escapar do dilúvio.
8 — ausente —
8 Entraram com eles animais de todas as espécies: os puros e os impuros, as aves e todos os animais que rastejam pelo chão.
9 — ausente —
9 Entraram na arca em pares, macho e fêmea, como Deus tinha ordenado a Noé.
10 Na di kakubu i fitu duh, takel i dunuk di tah tanà.
10 Depois de sete dias, vieram as águas do dilúvio e cobriram a terra.
11 Di kgafat Nowa di nam latu fali, di gasfalò fitu duh di galwen bulen di fali én, én nan katbù i dunuk. I yéél di dungan i tanà samfut salu tah, na mgukà i langit du mulen.
11 Quando Noé tinha 600 anos, no décimo sétimo dia do segundo mês, todas as fontes subterrâneas de água jorraram da terra, e a chuva caiu do céu em grandes temporais
12 Na mulen fat falò duh na fat falò butang.
12 e continuou sem parar por quarenta dias e quarenta noites.
13 Na di duh katbù i dunuk, Nowa na yaanan, i dad ngaan Sém, Ham, na Dyafét, na i dad yaanla, ditù ale di lam i aweng.
13 Naquele mesmo dia, Noé tinha entrado na arca com a esposa, os filhos, Sem, Cam e Jafé, e as mulheres deles.
14 Na tamagin di dale kdee bung lmanaf, mnalam na mlayal, dad malbang na dad malnak, na dad anuk di bnas.
14 Entraram com eles na arca casais de todas as espécies de animais: animais domésticos e selvagens, grandes e pequenos, e aves de toda espécie.
15 — ausente —
15 Entraram de dois em dois na arca, representando todos os seres vivos que respiram.
16 — ausente —
16 Um macho e uma fêmea de cada espécie entraram, como Deus tinha ordenado a Noé. Então o S enhor fechou a porta.
17 Na fadlug mulen fat falò duh na fat falò butang, na i yéél fadlug matnù i kngalaman kel talamtew i aweng.
17 Durante quarenta dias, as águas do dilúvio se tornaram cada vez mais profundas, cobriram o solo e elevaram a arca bem acima da terra.
18 Na fadlug lamnok i bong yéél di tah tanà, na talamtew i aweng di tah i yéél.
18 Enquanto as águas subiam cada vez mais acima do solo, a arca flutuava em segurança em sua superfície.
19 Na too lamnok i bong yéél du balù i dad mdatah bulul maglimun.
19 Por fim, as águas cobriram até as montanhas mais altas da terra
20 Na lamnok fa kel di mdadong fat dife i kdatahan mdà di tah i dad bulul.
20 e se elevaram quase sete metros acima dos picos mais altos.
21 I kdee di tah tanà mlimas, balù dad anuk di bnas, na i kdee bung dad lmanaf, na kdee dad to.
21 Todos os seres vivos que havia na terra morreram: as aves, os animais domésticos, os animais selvagens, os animais que rastejavam pelo chão e todos os seres humanos.
22 I kdee mto di tah tanà slame mati.
22 Tudo que respirava e vivia em terra firme morreu.
23 Falmo Dwata kdee dad to, na i kdee bung dad lmanaf, na i dad anuk di bnas. Alò Nowa i mto na dad magin kenen di lam i aweng.
23 Deus exterminou todos os seres vivos que havia na terra: os seres humanos, os animais domésticos, os animais que rastejavam pelo chão e as aves do céu. Todos foram destruídos. Apenas Noé e os que estavam com ele na arca sobreviveram.
24 Kel di mlatu lime falò duh, là mten i yéél.
24 E as águas do dilúvio cobriram a terra por 150 dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra