Apocalipse 7

BPS vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kafnge én, teengu fat kasaligan Dwata. Na tadag ale di sbalà kilil di tah tanà ani, du nsangla nus du fye là mbal di tah tanà, ku demen di mahin na balù di dad kayu.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Na teengu satu dademe kasaligan Dwata fdu di gusut i duh. Na nagotan i ilè i too mto Dwata. Na toon falbong i taluan du tlon i fat kasaligan Dwata i nun eneg falmo i tanà na mahin.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 Na manan di dale, “Nangyu tayò falmo i tanà na i mahin na i dad kayu, silangyu falmo ku tafngemi nimò ilè Dwata di angas i dad saligan.”
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 Kafnge én, nun tmulen di deg ku file i kdeela mafkah ilè Dwata di angasla, dunan mlatu fat falò fat libu slame mdà di kdee lumbuk i dad bel Israél.
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Mdà di lumbuk Dyuda, sfalò lwe libu i nun ilè,
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 mdà di lumbuk Asher, sfalò lwe libu i nun ilè,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 mdà di lumbuk Simyon, sfalò lwe libu i nun ilè,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 mdà di lumbuk Sabulun, sfalò lwe libu i nun ilè,
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 Kafnge én, teengu bong mlabung dad to i landè fakay gamse dun, na i gumdàla di kdee sahal banwe, di kdee sahal lumbuk i dad to, di kdee sahal bung to, na mdà di kdee sahal bung talù. Na tadag ale di muna i gusudeng i gumdatah na di muna i Tingà Bilibili. Na kdeela lamsak bukay klaweh na kat satu dale magot i taglang falmira.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 Na toola falbong i talùla, na manla,
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 Na di kagdayenla Dwata na Tingà Bilibili, kdee kasaligan Dwata sdulê tadag glibut di gusudeng i gumdatah na i dad lwe falò fat ulu, na i dad fat gambet lmanaf, lkuad ale di muna i gumdatah dunan Dwata, na mangamfù ale kenen.
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Na manla,
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 Kafnge én, satu di lwe falò fat ulu smalek deg, manan, “Simto kè dad to kamlaweh bukay ani na nè gufdula?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 Na tnimelgu kenen, mangu, “Làgu gadè dun. Ge sa gmadè.” Na manan di deg, “Ale sa i dad to tafdu di too bong kaflayam. Na tamagfukla i klawehla di litè Tingà Bilibili, na tambaling bukay.
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 Taman,
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Na talà ale lêman bitil,
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 Du i Tingà Bilibili, déén di muna i gusudeng i gumdatah, kenen i mifat dale,
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra