2 Tessalonicenses 1

BPS vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Agu Fol, Silas, na Timoti febe i sulat ani di gamu dad faglut di banwe Tésalonika, di gamu masasatu di Maito Dwata na Amuito Dyisas Krayst.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Kayèmi ku banlé gamu Maito Dwata na Amuito Dyisas Krayst kafye na ktanak nawa.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Dad flanekgu, fye ku là gami tlag mlé fye di Dwata gablà di gamu, ani gablà nimòmi du lamnok i kafaglutyu na matnù i kasakdoyu.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, como convém, pois a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e o amor que todos vocês têm uns pelos outros vai aumentando.
4 Taman dagmi gamu di gustifun i dad to faglut di Dwata, du mdà di ktayudyu na ksaligyu kenen di lam i kdee dad kaflayam na i dad kalima gnaguyu.
4 É por isso que nós mesmos nos orgulhamos de vocês nas igrejas de Deus, por causa da perseverança e da fé que vocês demonstram em todas as perseguições e tribulações que estão suportando.
5 Ani gugmadeito matlu i kukum Dwata, du fagu di dad kaflayamyu ani fbalingan gamu dad to gablà fusuk di kagotan.
5 Isso é sinal evidente do justo juízo de Deus, para que vocês sejam considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Matlu i nimò Dwata, du i dad to mlayam gamu ani, fanlayam Dwata kadang,
6 Pois, de fato, é justo para com Deus que ele retribua com tribulação aos que causam tribulação a vocês
7 na faftudan gamu na gami mdà di kdee kalimaito kadang di kasfulê Amuito Dyisas mdà di langit gagin i dad kasaliganan too mtulus,
7 e que dê a vocês, que estão sendo atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 na i lifoh too dminè, du fanlayaman i dad to là mayè gmadè Dwata, na là mimen i Fye Tulen gablà di Amuito Dyisas.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Maflayam ale kel di landè sen, na maskah ale landè gusenan di Amuito Dyisas, na di bong kneng i ktulusan,
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 di kasfuléan di Duh én, du dmawat kdayen mdà di dad to falwaan, na afè mdà di kdee dad faglut di kenen. Na gakuf gamu di kdeela, du fnaglutyu i Fye Tulen i tagatdòmi gamu.
10 quando ele vier, naquele Dia, para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram. Isto inclui vocês, que creram em nosso testemunho.
11 Du gadèmi kdee én, là gami tlag dmasal gamu. Fnimi ku fbaling gamu Dwataito dad to blà i katlon gamu mlalò di kenen, na fagu di kgal tulusan dnohoan kdee fye kayèyu nimò fagu di kafaglutyu di kenen.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vocês, pedindo que o nosso Deus os torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Du mdà déén, magdayen i dagit Amuito Dyisas fagu di gamu na léan gamu dnayen, fagu di kafye Dwataito na Amuito Dyisas Krayst.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vocês e vocês sejam glorificados nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra