2 Tessalonicenses 1
BPS vs ARIB
1 Agu Fol, Silas, na Timoti febe i sulat ani di gamu dad faglut di banwe Tésalonika, di gamu masasatu di Maito Dwata na Amuito Dyisas Krayst.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 Kayèmi ku banlé gamu Maito Dwata na Amuito Dyisas Krayst kafye na ktanak nawa.
2 Graças a vós, e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Dad flanekgu, fye ku là gami tlag mlé fye di Dwata gablà di gamu, ani gablà nimòmi du lamnok i kafaglutyu na matnù i kasakdoyu.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de vós transborda de uns para com os outros.
4 Taman dagmi gamu di gustifun i dad to faglut di Dwata, du mdà di ktayudyu na ksaligyu kenen di lam i kdee dad kaflayam na i dad kalima gnaguyu.
4 De maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus por causa da vossa constância e fé em todas as perseguições e aflições que suportais;
5 Ani gugmadeito matlu i kukum Dwata, du fagu di dad kaflayamyu ani fbalingan gamu dad to gablà fusuk di kagotan.
5 o que é prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Matlu i nimò Dwata, du i dad to mlayam gamu ani, fanlayam Dwata kadang,
6 se de fato é justo diante de Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 na faftudan gamu na gami mdà di kdee kalimaito kadang di kasfulê Amuito Dyisas mdà di langit gagin i dad kasaliganan too mtulus,
7 e a vós, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder em chama de fogo,
8 na i lifoh too dminè, du fanlayaman i dad to là mayè gmadè Dwata, na là mimen i Fye Tulen gablà di Amuito Dyisas.
8 e tomar vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus;
9 Maflayam ale kel di landè sen, na maskah ale landè gusenan di Amuito Dyisas, na di bong kneng i ktulusan,
9 os quais sofrerão, como castigo, a perdição eterna, banidos da face do senhor e da glória do seu poder,
10 di kasfuléan di Duh én, du dmawat kdayen mdà di dad to falwaan, na afè mdà di kdee dad faglut di kenen. Na gakuf gamu di kdeela, du fnaglutyu i Fye Tulen i tagatdòmi gamu.
10 quando naquele dia ele vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado em todos os que tiverem crido {porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós}.
11 Du gadèmi kdee én, là gami tlag dmasal gamu. Fnimi ku fbaling gamu Dwataito dad to blà i katlon gamu mlalò di kenen, na fagu di kgal tulusan dnohoan kdee fye kayèyu nimò fagu di kafaglutyu di kenen.
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação, e cumpra com poder todo desejo de bondade e toda obra de fé.
12 Du mdà déén, magdayen i dagit Amuito Dyisas fagu di gamu na léan gamu dnayen, fagu di kafye Dwataito na Amuito Dyisas Krayst.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?