Apocalipse 6

BOR vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Itaiwore pugeje. Cordeiro Jesus ure nou padure bapera kejewu boetojiwu rawuje nou upododureu bapera piji. Dukodire čare nou baregere pobe puibijidu epijire ia mako rakare. Akore nono boeiaruru ako mogadure. Akore: – Akarego mato!
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Nono ča iordure ia kuwaru kigadureuji. Aregodure. Iordure ia boe mugure keje duji. Nou mugure kuwaru kejewu iedure baigaji. Ia coroa makudure ai metuwo aora tada. Nono uture. Ure boe etagedudo rugadu.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Nono Cordeiro Jesus ure padure bapera kejewu rawuje nou bapera piji pugeje. Dukodire čare nou baregere pobe puibijidu epiji ia makore pugeje. Akore: – Mato.
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Ča ia kuwaru ure tudawuje. Nou kuwaru kujagure. Ia boe mugure keje. Nou mugure kuwaru kejewu raka makudure ai rugoduwo boei moto keje. Tariga kurireu makudure ai jamedu. Rugodure boei dukeje boe erugodure pui jamedu. Dukodire boe ere pu bito.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Nono Cordeiro Jesus ure padure bapera kejewu rawuje nou bapera piji pugeje. Dukodire čare nou baregere pobe puibijidu epijire ia makore pugeje. Akore: – Mato.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Imeardure ia akoji nou baregere pobe puibijidu epiji. Akore: – Boe emodukare tugeragu dieroji tumaragodae moriče. Trigo ja rogu mode mito meri jameduji jii semana ao ka emaragodae moriče. Cevada ja mode mito ia padumode kajeje tumoriwo nono nou trigo mori mogadure. Mare boekaguru mode. Vinho mode jamedu.
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Nono Cordeiro Jesus ure padure bapera kejewu rawuje nou bapera piji pugeje. Dukodire čare nou baregere pobe puibijidu epiji ia akore aino pugeje: – Mato!
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Itaiwore dukeje iordure ia kuwaru ekureuji. Mugure kuwaru kejewu iere Bireuge Eimijera. Iaboe kodu puredure nono nou kuwaru rekodaji. Iere Bope Doge Eda. Nono boe ere pobe puibiji eiamedu boe epijire ia boe ewimode nou bireuge eimijera koia. Umode boe ewido rugadu. Umode boe erugodudo pui. Umode ewido tuge boei koia. Umode jorubo pegareu jetudo ei ewiwo. Umode barege pegareuge edo boe ewido jamedu.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Nono Cordeiro Jesus ure padure bapera kejewu rawuje nou bapera piji pugeje. Iordure boe ere tapira kodu kowu kejewu kamoji baru tada. Nou kamo kuda iordure nou meartorure Pao Kurireu jiwuge bireugei. Ewidodure emagore Pao Kurireu bataruji kodi. Ewidodure ekare tugera ra tumagowo Pao Kurireu bataru jitu piji. Emagore Pao Kurireu bataruji tu tu je boe ewiagai dukodire ewidodure.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Nou bireuge ekudugodure. Egore: – Pao Kurireu Rakareu nure aki. Pemegareu nure aki rugadu. Boe jokodu remawu nure aki. Kaba meri kejeba akaiwomode boei ero pegareu bagai awo boe pegado nou ure čewidowugei awo čewi morido?
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Ča ia boe ekudau areia pemegareu kigadureu makudure etai. Pao Kurireu makore ei ewo tamudo tu jao nouia meartorure Pao Kurireu jiwuge ewidodumode pugeje du ka.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Nono Cordeiro Jesus ure padure bapera kejewu rawuje nou bapera piji pugeje. Dukodire čare moto magadugodure rugadu. Meri joku ure tujo maedo. Čore nono areia čoreu mogadure. Ari joku ure tugujagudo nono boe eku kujagu mogadure.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 Ča kuieje doge ewudure moto ka. Ewudure nono kurodureboe butu moga moto ka dumogadure bakuru jeture pudui dukodi.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Baru akedure tači nono bapera umode tubodo puapo dumogadure. Nono tori jamedu boe ere tudawuje tumuga piji. Pobo oia tadawu moto jamedu boe ere tudawuje tumuga piji.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Dukodire čare boe eimijera kurireuge, tugobaigarege eimijerage, oe kurireuge, boe eimijerage eiamedu boe ere tuwiado tori poro tada. Ere tuwiado tori kuda jamedu. Boe eiamedu boe ere tuwiado. Boe etugaregere, maragodure pudaiwugere jamedu. Eiamedu boe ere tuwiado.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Etaidure tuwo tuwiado Pao Kurireu piji. Dukodire emagore tori dogei. Egore: – Tawududo čewugeje tawo čewido Pao Kurireu piji, Cordeiro Jesus piji. Pao Kurireu mugure tumuga keje. Boe korire Cordeiro Jesusji.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Boe korire Pao Kurireuji rugadu. Boe korire Cordeiroji kejewu meri aregodure. Dukodire boe pegare čei rugadu. Emode boe pegado čei rugadu.
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra