Apocalipse 7

BMO vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yei gha ntɔgɔ, ǹjəɨ khwɛ ghaŋ ntaoŋ Minnwi thi ŋkuoŋ khwɛ ghaa shhɛ, ndɨʼɨ khwɛ fɨfrəɨ ghɔ, ŋa kiʼi sheshe fɨfrəɨ tɔgɔ shhɛ ki ŋkuoŋ ŋkhǐ ki ntuʼɔ thɨ.
1 E depois destas coisas vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Ǹjəɨ yichəɨ ŋgaŋ ntaoŋ Minnwi, a kuʼɔ nu llɔ ŋgei shaʼa minaoŋ ni lì ŋa a yi Minnwi maoŋ nɛ. A mɛ̄iŋ ghaŋ ntaoŋ pighɔ ni ŋkiɛŋ mmɛ ŋggì, mbɔ ghaŋ ntaoŋ ŋa pi fɛ ghrɨ́ ni pugu ŋa pugu fɛ ŋgəʼɨ ni ŋkuoŋ shhɛ pugu pa moŋ ŋkhǐ nɛ.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 Nchhu nu ŋa, “Kiʼi pəɨ yiʼi mfɛ ŋgəʼɨ ni ŋkuoŋ shhɛ pugu pa ŋkhǐ ki pa thɨ, ti pigi nuʼuŋ nūʼɔŋ lì puoŋ fàʼa Minnwi yia nɔ choyei yugu.”
3 Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos selado nas suas testas os servos do nosso Deus.
4 Ǹjaʼo fɨʼɨ ŋgwa ŋa pi ni nūʼɔŋ lì yugu nɛ pɔ taʼa ŋkɨɨ ŋkaŋ ni khwɛ wuŋ ŋkaŋ ni ŋkaŋ yi khwɛ llɔ moŋ ŋguoŋ ndaaŋoŋ Ishrae:
4 E ouvi o número dos selados, e eram cento e quarenta e quatro mil selados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Paanchrɔ ŋkaŋ ŋgwa fāʼo lì ghɔ llɔ moŋ ndaaŋoŋ Juda,
5 Da tribo de Judá, havia doze mil selados; da tribo de Rúbem, doze mil selados; da tribo de Gade, doze mil selados;
6 paanchrɔ ŋkaŋ ŋgwa fāʼo lì ghɔ llɔ moŋ ndaaŋoŋ Asha,
6 Da tribo de Aser, doze mil selados; da tribo de Naftali, doze mil selados; da tribo de Manassés, doze mil selados;
7 paanchrɔ ŋkaŋ ŋgwa fāʼo lì ghɔ llɔ moŋ ndaaŋoŋ Shimioŋ,
7 Da tribo de Simeão, doze mil selados; da tribo de Levi, doze mil selados; da tribo de Issacar, doze mil selados;
8 paanchrɔ ŋkaŋ ŋgwa fāʼo lì ghɔ llɔ moŋ ndaaŋoŋ Shɛbuluŋ,
8 Da tribo de Zebulom, doze mil selados; da tribo de José, doze mil selados; da tribo de Benjamim, doze mil selados.
9 Yei ni ŋga ntɔgɔ, m̀bɛʼi njəɨ ŋkiɛŋ mmɛ yú ŋgwa ŋa minthɛ paʼa ŋoŋ lɔ njiʼi shia, llɔ moŋ ŋguoŋ pa laʼataoŋ ghao, pugu pa ŋguoŋ kɨrɨ ndaaŋoŋ, pugu pa llɔ moŋ pa chrà taoŋ taoŋ, pugu thi shhɨ faaŋ pugu pa Muuŋ Minjɨɨ ghɔ, māʼaŋ pa mmɛ ndhwí fhu, ntuo pa ghia taŋ mbhɔ pugu,
9 Depois destas coisas olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono, e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 ŋkə̄ɨ nu ni mmɛ ŋggì ŋa,
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Pa ŋguoŋ ghaŋ ntaoŋ Minnwi ni nthi ŋkɨŋ faaŋ ghɔ pugu pa ŋkɨŋ pa thishɨ chɨɨchɨɨ pugu pa khwɛ mimaoŋ maoŋ. Pugu gū ni puŋ yugu shhɨ faaŋ ghɔ ŋgaʼo Minnwi,
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 nchhu nu ŋa,
12 Dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém.
13 Nnɛ chəɨ taʼa nthishɨ chɨɨchɨɨ ghɔ pie a ŋa, “Ghaŋ māʼaŋ mmɛ ndhwí fhu pei pɔ pi pa gɔ̌? Pugu lɔ ndhɔ pi hɨŋ?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são, e de onde vieram?
14 Ǹchhu ghɔ ŋa, “Masha, ɔ ji.” A chhu vəɨ ŋa, “Yei pa ŋgwa pɛ ŋa pugu taoŋ moŋ mmɛ ŋgəʼɨ. Pugu shɨ̄gao mmɛ ndhwí fhu yugu nchwīe a fugu pi ni chhǐ Muuŋ Minjɨɨ.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 A chwīe yie ghɔ pugu thi shhɨ faaŋ Minnwi
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Mbaʼa njì ma nuʼuŋ njia vugu, ki njùʼɔ yugu ma nuʼuŋ njaoŋ.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles.
17 Nthɛ ŋa Muuŋ Minjɨɨ ŋa a pɔ titri faaŋ ghɔ nɛ
17 Porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará, e lhes servirá de guia para as fontes vivas das águas; e Deus limpará de seus olhos toda a lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra