Apocalipse 7
BMO vs ARIB
1 Yei gha ntɔgɔ, ǹjəɨ khwɛ ghaŋ ntaoŋ Minnwi thi ŋkuoŋ khwɛ ghaa shhɛ, ndɨʼɨ khwɛ fɨfrəɨ ghɔ, ŋa kiʼi sheshe fɨfrəɨ tɔgɔ shhɛ ki ŋkuoŋ ŋkhǐ ki ntuʼɔ thɨ.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Ǹjəɨ yichəɨ ŋgaŋ ntaoŋ Minnwi, a kuʼɔ nu llɔ ŋgei shaʼa minaoŋ ni lì ŋa a yi Minnwi maoŋ nɛ. A mɛ̄iŋ ghaŋ ntaoŋ pighɔ ni ŋkiɛŋ mmɛ ŋggì, mbɔ ghaŋ ntaoŋ ŋa pi fɛ ghrɨ́ ni pugu ŋa pugu fɛ ŋgəʼɨ ni ŋkuoŋ shhɛ pugu pa moŋ ŋkhǐ nɛ.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 Nchhu nu ŋa, “Kiʼi pəɨ yiʼi mfɛ ŋgəʼɨ ni ŋkuoŋ shhɛ pugu pa ŋkhǐ ki pa thɨ, ti pigi nuʼuŋ nūʼɔŋ lì puoŋ fàʼa Minnwi yia nɔ choyei yugu.”
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Ǹjaʼo fɨʼɨ ŋgwa ŋa pi ni nūʼɔŋ lì yugu nɛ pɔ taʼa ŋkɨɨ ŋkaŋ ni khwɛ wuŋ ŋkaŋ ni ŋkaŋ yi khwɛ llɔ moŋ ŋguoŋ ndaaŋoŋ Ishrae:
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Paanchrɔ ŋkaŋ ŋgwa fāʼo lì ghɔ llɔ moŋ ndaaŋoŋ Juda,
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 paanchrɔ ŋkaŋ ŋgwa fāʼo lì ghɔ llɔ moŋ ndaaŋoŋ Asha,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 paanchrɔ ŋkaŋ ŋgwa fāʼo lì ghɔ llɔ moŋ ndaaŋoŋ Shimioŋ,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 paanchrɔ ŋkaŋ ŋgwa fāʼo lì ghɔ llɔ moŋ ndaaŋoŋ Shɛbuluŋ,
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Yei ni ŋga ntɔgɔ, m̀bɛʼi njəɨ ŋkiɛŋ mmɛ yú ŋgwa ŋa minthɛ paʼa ŋoŋ lɔ njiʼi shia, llɔ moŋ ŋguoŋ pa laʼataoŋ ghao, pugu pa ŋguoŋ kɨrɨ ndaaŋoŋ, pugu pa llɔ moŋ pa chrà taoŋ taoŋ, pugu thi shhɨ faaŋ pugu pa Muuŋ Minjɨɨ ghɔ, māʼaŋ pa mmɛ ndhwí fhu, ntuo pa ghia taŋ mbhɔ pugu,
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 ŋkə̄ɨ nu ni mmɛ ŋggì ŋa,
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Pa ŋguoŋ ghaŋ ntaoŋ Minnwi ni nthi ŋkɨŋ faaŋ ghɔ pugu pa ŋkɨŋ pa thishɨ chɨɨchɨɨ pugu pa khwɛ mimaoŋ maoŋ. Pugu gū ni puŋ yugu shhɨ faaŋ ghɔ ŋgaʼo Minnwi,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 nchhu nu ŋa,
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Nnɛ chəɨ taʼa nthishɨ chɨɨchɨɨ ghɔ pie a ŋa, “Ghaŋ māʼaŋ mmɛ ndhwí fhu pei pɔ pi pa gɔ̌? Pugu lɔ ndhɔ pi hɨŋ?”
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Ǹchhu ghɔ ŋa, “Masha, ɔ ji.” A chhu vəɨ ŋa, “Yei pa ŋgwa pɛ ŋa pugu taoŋ moŋ mmɛ ŋgəʼɨ. Pugu shɨ̄gao mmɛ ndhwí fhu yugu nchwīe a fugu pi ni chhǐ Muuŋ Minjɨɨ.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 A chwīe yie ghɔ pugu thi shhɨ faaŋ Minnwi
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Mbaʼa njì ma nuʼuŋ njia vugu, ki njùʼɔ yugu ma nuʼuŋ njaoŋ.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Nthɛ ŋa Muuŋ Minjɨɨ ŋa a pɔ titri faaŋ ghɔ nɛ
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?