Rute 4
BLT vs ARA
1 ꞌTan Bô‑ắt pay ꞌhọt bản chắng ꞌnăng dú bón ꞌsúm nẳng pák tu#ꞌcuông. Phủ pên ꞌpi ꞌnọng chăm ꞌtáng phua ꞌNa‑ô‑ꞌmi, ꞌmen phủ ꞌtan Bô‑ắt đảy ꞌtố sú ꞌnáng ꞌLụt ꞌphắng ꞌnặn ꞌcọ ꞌnhang cai#ꞌmá. Bô‑ắt chắng ꞌmới phủ ꞌnặn ꞌmá#ꞌnăng.
1 Boaz subiu à porta da cidade e assentou-se ali. Eis que o resgatador de que Boaz havia falado ia passando; então, lhe disse: Ó fulano, chega-te para aqui e assenta-te; ele se virou e se assentou.
2 ꞌTan Bô‑ắt ꞌmới síp ꞌcốn thảu ké ꞌmá ꞌsúm ꞌtoi căn nẳng#hẳn.
2 Então, Boaz tomou dez homens dos anciãos da cidade e disse: Assentai-vos aqui. E assentaram-se.
3 ꞌTan chắng ꞌvạu cắp phủ pên ꞌpi ꞌnọng phua ꞌNa‑ô‑ꞌmi ꞌnặn#ꞌva, “ꞌKhạy ꞌnị ꞌNa‑ô‑ꞌmi đảy ꞌcứn ꞌmá té phén đin ꞌmướng ꞌMô‑áp ꞌmá dú bản cáu#ꞌlẹo, ꞌmắn é khai đin phua cáu#sia.
3 Disse ao resgatador: Aquela parte da terra que foi de Elimeleque, nosso irmão, Noemi, que tornou da terra dos moabitas, a tem para venda.
4 ꞌSướng ꞌnặn ꞌnọng é ꞌtố sú#ꞌlúng. Tó nả ꞌpứng thảu ké cắp ꞌchu ꞌcốn ꞌnăng dú#nỉ, ꞌlúng ꞌchí ꞌsự au đin#ꞌnặn, ꞌhứ ꞌva báu ꞌsự ꞌcọ ꞌvạu hảư#ꞌhụ, ꞌpưa ꞌquiến sút dú nẳng#ꞌlúng, ꞌlẹo chắng ꞌhọt ꞌnọng#thôi.”
4 Resolvi, pois, informar-te disso e dizer-te: compra-a na presença destes que estão sentados aqui e na de meu povo; se queres resgatá-la, resgata-a; se não, declara-mo para que eu o saiba, pois outro não há senão tu que a resgate, e eu, depois de ti. Respondeu ele: Eu a resgatarei.
5 ꞌLẹo ꞌtan Bô‑ắt chắng ꞌvạu máư, “ꞌVa ꞌlúng ꞌchí ꞌsự au đin nẳng pả ꞌNa‑ô‑ꞌmi, ꞌcọ đảy au ꞌtếng ꞌlụk ꞌpạư mải ꞌchư ꞌnáng ꞌLụt ꞌcốn ꞌMô‑áp ꞌmá pên#ꞌmía, ꞌpưa hảư ꞌmí ꞌlụk ꞌtứ ꞌhướn phua cáu#ꞌmắn.”
5 Disse, porém, Boaz: No dia em que tomares a terra da mão de Noemi, também a tomarás da mão de Rute, a moabita, já viúva, para suscitar o nome do esposo falecido, sobre a herança dele.
6 ꞌTan phủ ꞌnặn ꞌdiến tóp ꞌva, “Thả pên ꞌnéo ꞌnặn ꞌlúng ꞌchí ꞌsự báu#đảy, ꞌva ꞌsự ꞌcọ ꞌchí sia ꞌlạ#thôi. Hảư ꞌnọng ꞌsự au#ꞌnớ. ꞌLúng ꞌchí báu ꞌsự#lo.”
6 Então, disse o resgatador: Para mim não a poderei resgatar, para que não prejudique a minha; redime tu o que me cumpria resgatar, porque eu não poderei fazê-lo.
7 Té pang ꞌchạu, ꞌmướng ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌmí ꞌhịt#ꞌkhóng, ꞌmưa phủ đaư dao ꞌquiến hảư phủ ứn ꞌpưa ꞌlẹk piến ꞌsự khai hảư#căn, phủ ꞌnị thót ꞌhái khong chảu hảư phủ#ꞌnặn. ꞌViạk ꞌdệt ꞌnéo ꞌnị ꞌmen nhẳn pao ꞌquám chao#ꞌhẹn.
7 Este era, outrora, o costume em Israel, quanto a resgates e permutas: o que queria confirmar qualquer negócio tirava o calçado e o dava ao seu parceiro; assim se confirmava negócio em Israel.
8 ꞌSướng phủ ꞌmí ꞌquiến ꞌsự ꞌnặn chắng ꞌvạu khửn ꞌva, “Hảư ꞌnọng ꞌsự au#sia.” ꞌLẹo ꞌtan ꞌcọ thót ꞌhái#ók.
8 Disse, pois, o resgatador a Boaz: Compra-a tu. E tirou o calçado.
9 ꞌLẹo ꞌtan Bô‑ắt chắng cáo ꞌchiếng cắp ꞌpứng thảu ké ꞌtếng cá ꞌchu ꞌcốn dú nẳng hẳn#ꞌva, “ꞌMự ꞌnị ꞌpứng ꞌtan pên phủ ꞌhụ#hên, khỏi đảy ꞌsự au ꞌchu sính nẳng pả ꞌNa‑ô‑ꞌmi, pên khong ꞌtan Ê‑ꞌli‑ꞌmê‑lếc, ꞌpọm pên khong Ki‑ꞌli‑ôn cắp ꞌMa‑ꞌlôn.
9 Então, Boaz disse aos anciãos e a todo o povo: Sois, hoje, testemunhas de que comprei da mão de Noemi tudo o que pertencia a Elimeleque, a Quiliom e a Malom;
10 Khỏi nhẳn au ꞌmía mải khong ꞌMa‑ꞌlôn ꞌchư ꞌnáng ꞌLụt ꞌcốn ꞌMô‑áp ꞌnặn pên#ꞌmía, hảư ꞌmí ꞌlụk ꞌvạy sứp ꞌchựa sai phủ tai pay ꞌlẹo#ꞌnặn. ꞌChư ꞌmắn chắng ꞌchí ꞌmí ꞌvạy dú cuông ꞌhọ ꞌháu kéng nẳng bản#ꞌmướng. ꞌSướng ꞌmự ꞌnị ꞌpứng ꞌtan đảy ꞌdệt chứng nả ꞌviạk ꞌnị hảư#khỏi.”
10 e também tomo por mulher Rute, a moabita, que foi esposa de Malom, para suscitar o nome deste sobre a sua herança, para que este nome não seja exterminado dentre seus irmãos e da porta da sua cidade; disto sois, hoje, testemunhas.
11 ꞌPứng thảu ké cắp ꞌchu ꞌcốn ꞌnăng dú bón ꞌsúm tóp#ꞌva, “ꞌSúm khỏi pên phủ đảy ꞌhụ hên nả ꞌviạk#ꞌnị. So Chảu ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva cóp ꞌphái bun hảư ꞌnhính ꞌnặn đảy khảu ꞌhuôm ꞌhướn chảu ꞌsướng ꞌnáng ꞌLa‑ꞌsên cắp ꞌnáng ꞌLê‑a [ꞌmía ꞌtan Da‑ꞌkhộp ꞌmưa#đai], lỏ#song ꞌnhính pên phủ tẳng ꞌchúa ꞌhướn ꞌI‑ꞌsa‑ên, kéng so hảư chảu pên phủ nháư nẳng ꞌhọ ꞌsóng Ê‑ꞌpha‑ꞌla‑ꞌtha, ꞌmí ꞌchư siêng tứm ꞌtén nẳng bản Bết‑ꞌlê‑ꞌhêm.
11 Todo o povo que estava na porta e os anciãos disseram: Somos testemunhas; o Senhor faça a esta mulher, que entra na tua casa, como a Raquel e como a Lia, que ambas edificaram a casa de Israel; e tu, Boaz, há-te valorosamente em Efrata e faze-te nome afamado em Belém.
12 ꞌSúm khỏi so Chảu ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva hảư phua ꞌmía chảu ꞌmí ꞌlụk lai#ꞌcốn, hảư pên ꞌchúa ꞌhướn ꞌsướng ꞌchúa ꞌhướn Pê‑lết, ꞌlụk ꞌchái ꞌnáng Ta‑ꞌma cắp ꞌtan Du‑đa.”
12 Seja a tua casa como a casa de Perez, que Tamar teve de Judá, pela prole que o Senhor te der desta jovem.
13 ꞌSướng ꞌnặn ꞌtan Bô‑ắt chắng au ꞌnáng ꞌLụt ꞌmứa ꞌhướn pên#ꞌmía. ꞌLẹo Chảu ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva cóp ꞌphái bun hảư ꞌnáng ꞌmặt#ꞌhám, chắng ók đảy ꞌlụk#ꞌchái.
13 Assim, tomou Boaz a Rute, e ela passou a ser sua mulher; coabitou com ela, e o Senhor lhe concedeu que concebesse, e teve um filho.
14 ꞌPứng phủ ꞌnhính cuông bản Bết‑ꞌlê‑ꞌhêm chắng ꞌmá ꞌvạu cắp ꞌNa‑ô‑ꞌmi ꞌva, “Đảy ꞌdọn Chảu ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva hảư ꞌhướn pả ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ók ꞌmá#máư, ꞌvạy ꞌchoi tẻng bớng#chảu. So hảư lan ꞌnặn ꞌmí ꞌchư siêng nẳng cuông ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên.
14 Então, as mulheres disseram a Noemi: Seja o Senhor bendito, que não deixou, hoje, de te dar um neto que será teu resgatador, e seja afamado em Israel o nome deste.
15 Lan pên phủ ún mốc ún chaư cắp ꞌchí ꞌliệng ꞌchí cưa ꞌếm pả ꞌtạu ꞌhọt ꞌchớ thảu#ké. ꞌLụk ꞌpạư phủ pên ꞌếm ꞌchái ꞌnọi ꞌnị ꞌmí chaư ꞌhặc ꞌpéng bớng ꞌdéng đi ꞌsứa ꞌmí ꞌlụk ꞌchái chết ꞌcốn#máư.”
15 Ele será restaurador da tua vida e consolador da tua velhice, pois tua nora, que te ama, o deu à luz, e ela te é melhor do que sete filhos.
16 ꞌDa ꞌNa‑ô‑ꞌmi chắng ủm lan ꞌchái ꞌliệng sung chung#nháư.
16 Noemi tomou o menino, e o pôs no regaço, e entrou a cuidar dele.
17 ꞌPứng phủ ꞌnhính dú ꞌhuôm bản ꞌvạu#ꞌva, “Pả ꞌNa‑ô‑ꞌmi đảy ꞌmí lan ꞌchái phủ#ꞌnưng.” Sau chắng púk ꞌchư hảư ꞌchái ꞌnọi ꞌnặn#ꞌva, Ô‑bết.
17 As vizinhas lhe deram nome, dizendo: A Noemi nasceu um filho. E lhe chamaram Obede. Este é o pai de Jessé, pai de Davi.
18 Chủm ꞌchựa pua Đa‑ꞌvịt ꞌnặp té ꞌchua pú Pê‑lết ꞌmá ꞌmí ꞌsướng#ꞌnị:
18 São estas, pois, as gerações de Perez: Perez gerou a Esrom,
19 ꞌHê‑sa‑ꞌlôn ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ꞌchư ꞌLam,
19 Esrom gerou a Rão, Rão gerou a Aminadabe,
20 Ăm‑ꞌmi‑ꞌna‑đáp ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ꞌchư ꞌNa‑ꞌsôn,
20 Aminadabe gerou a Naassom, Naassom gerou a Salmom,
21 ꞌSăn‑ꞌmôn ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ꞌchư Bô‑ắt,
21 Salmom gerou a Boaz, Boaz gerou a Obede,
22 Ô‑bết ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ꞌchư ꞌGiê‑ꞌsai,
22 Obede gerou a Jessé, e Jessé gerou a Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?