Rute 4
BLT vs ARIB
1 ꞌTan Bô‑ắt pay ꞌhọt bản chắng ꞌnăng dú bón ꞌsúm nẳng pák tu#ꞌcuông. Phủ pên ꞌpi ꞌnọng chăm ꞌtáng phua ꞌNa‑ô‑ꞌmi, ꞌmen phủ ꞌtan Bô‑ắt đảy ꞌtố sú ꞌnáng ꞌLụt ꞌphắng ꞌnặn ꞌcọ ꞌnhang cai#ꞌmá. Bô‑ắt chắng ꞌmới phủ ꞌnặn ꞌmá#ꞌnăng.
1 Boaz subiu à porta da cidade, e assentou-se ali. Quando o remidor de que ele havia falado ia passando, disse-lhe Boaz: Meu amigo, vem cá, assenta-te aqui. Ele se virou, e se assentou.
2 ꞌTan Bô‑ắt ꞌmới síp ꞌcốn thảu ké ꞌmá ꞌsúm ꞌtoi căn nẳng#hẳn.
2 Então Boaz tomou dez homens dentre os anciãos da cidade, e lhes disse: Sentai-vos aqui. E eles se sentaram.
3 ꞌTan chắng ꞌvạu cắp phủ pên ꞌpi ꞌnọng phua ꞌNa‑ô‑ꞌmi ꞌnặn#ꞌva, “ꞌKhạy ꞌnị ꞌNa‑ô‑ꞌmi đảy ꞌcứn ꞌmá té phén đin ꞌmướng ꞌMô‑áp ꞌmá dú bản cáu#ꞌlẹo, ꞌmắn é khai đin phua cáu#sia.
3 Disse Boaz ao remidor: Noêmi, que voltou da terra dos moabitas, vendeu a parte da terra que pertencia a Elimeleque; nosso irmão.
4 ꞌSướng ꞌnặn ꞌnọng é ꞌtố sú#ꞌlúng. Tó nả ꞌpứng thảu ké cắp ꞌchu ꞌcốn ꞌnăng dú#nỉ, ꞌlúng ꞌchí ꞌsự au đin#ꞌnặn, ꞌhứ ꞌva báu ꞌsự ꞌcọ ꞌvạu hảư#ꞌhụ, ꞌpưa ꞌquiến sút dú nẳng#ꞌlúng, ꞌlẹo chắng ꞌhọt ꞌnọng#thôi.”
4 Resolvi informar-te disto, e dizer-te: Compra-a na presença dos que estão sentados aqui, na presença dos anciãos do meu povo; se hás de redimi-la, redime-a, e se não, declara-mo, para que o saiba, pois outro não há, senão tu, que a redima, e eu depois de ti. Então disse ele: Eu a redimirei.
5 ꞌLẹo ꞌtan Bô‑ắt chắng ꞌvạu máư, “ꞌVa ꞌlúng ꞌchí ꞌsự au đin nẳng pả ꞌNa‑ô‑ꞌmi, ꞌcọ đảy au ꞌtếng ꞌlụk ꞌpạư mải ꞌchư ꞌnáng ꞌLụt ꞌcốn ꞌMô‑áp ꞌmá pên#ꞌmía, ꞌpưa hảư ꞌmí ꞌlụk ꞌtứ ꞌhướn phua cáu#ꞌmắn.”
5 Disse, porém, Boaz: No dia em que comprares o campo da mão de Noêmi, também tomarás a Rute, a moabita, que foi mulher do falecido, para suscitar o nome dele na sua herança.
6 ꞌTan phủ ꞌnặn ꞌdiến tóp ꞌva, “Thả pên ꞌnéo ꞌnặn ꞌlúng ꞌchí ꞌsự báu#đảy, ꞌva ꞌsự ꞌcọ ꞌchí sia ꞌlạ#thôi. Hảư ꞌnọng ꞌsự au#ꞌnớ. ꞌLúng ꞌchí báu ꞌsự#lo.”
6 Então disse o remidor: Não poderei redimi-lo para mim, para que não prejudique a minha própria herança; toma para ti o meu direito de remissão, porque eu não o posso fazer.
7 Té pang ꞌchạu, ꞌmướng ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌmí ꞌhịt#ꞌkhóng, ꞌmưa phủ đaư dao ꞌquiến hảư phủ ứn ꞌpưa ꞌlẹk piến ꞌsự khai hảư#căn, phủ ꞌnị thót ꞌhái khong chảu hảư phủ#ꞌnặn. ꞌViạk ꞌdệt ꞌnéo ꞌnị ꞌmen nhẳn pao ꞌquám chao#ꞌhẹn.
7 Outrora em Israel, para confirmar qualquer negócio relativo à remissão e à permuta, o homem descalçava o sapato e o dava ao seu próximo; e isto era por testemunho em Israel.
8 ꞌSướng phủ ꞌmí ꞌquiến ꞌsự ꞌnặn chắng ꞌvạu khửn ꞌva, “Hảư ꞌnọng ꞌsự au#sia.” ꞌLẹo ꞌtan ꞌcọ thót ꞌhái#ók.
8 Dizendo, pois, o remidor a Boaz: Compra-a para ti, descalçou o sapato.
9 ꞌLẹo ꞌtan Bô‑ắt chắng cáo ꞌchiếng cắp ꞌpứng thảu ké ꞌtếng cá ꞌchu ꞌcốn dú nẳng hẳn#ꞌva, “ꞌMự ꞌnị ꞌpứng ꞌtan pên phủ ꞌhụ#hên, khỏi đảy ꞌsự au ꞌchu sính nẳng pả ꞌNa‑ô‑ꞌmi, pên khong ꞌtan Ê‑ꞌli‑ꞌmê‑lếc, ꞌpọm pên khong Ki‑ꞌli‑ôn cắp ꞌMa‑ꞌlôn.
9 Então Boaz disse aos anciãos e a todo o povo: Sois hoje testemunhas de que comprei tudo quanto foi de Elimeleque, e de Quiliom, e de Malom, da mão de Noêmi,
10 Khỏi nhẳn au ꞌmía mải khong ꞌMa‑ꞌlôn ꞌchư ꞌnáng ꞌLụt ꞌcốn ꞌMô‑áp ꞌnặn pên#ꞌmía, hảư ꞌmí ꞌlụk ꞌvạy sứp ꞌchựa sai phủ tai pay ꞌlẹo#ꞌnặn. ꞌChư ꞌmắn chắng ꞌchí ꞌmí ꞌvạy dú cuông ꞌhọ ꞌháu kéng nẳng bản#ꞌmướng. ꞌSướng ꞌmự ꞌnị ꞌpứng ꞌtan đảy ꞌdệt chứng nả ꞌviạk ꞌnị hảư#khỏi.”
10 e de que também tomei por mulher a Rute, a moabita, que foi mulher de Malom, para suscitar o nome do falecido na sua herança, para que a nome dele não seja desarraigado dentre seus irmãos e da porta do seu lugar; disto sois hoje testemunhas.
11 ꞌPứng thảu ké cắp ꞌchu ꞌcốn ꞌnăng dú bón ꞌsúm tóp#ꞌva, “ꞌSúm khỏi pên phủ đảy ꞌhụ hên nả ꞌviạk#ꞌnị. So Chảu ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva cóp ꞌphái bun hảư ꞌnhính ꞌnặn đảy khảu ꞌhuôm ꞌhướn chảu ꞌsướng ꞌnáng ꞌLa‑ꞌsên cắp ꞌnáng ꞌLê‑a [ꞌmía ꞌtan Da‑ꞌkhộp ꞌmưa#đai], lỏ#song ꞌnhính pên phủ tẳng ꞌchúa ꞌhướn ꞌI‑ꞌsa‑ên, kéng so hảư chảu pên phủ nháư nẳng ꞌhọ ꞌsóng Ê‑ꞌpha‑ꞌla‑ꞌtha, ꞌmí ꞌchư siêng tứm ꞌtén nẳng bản Bết‑ꞌlê‑ꞌhêm.
11 Ao que todo o povo que estava na porta e os anciãos responderam: Somos testemunhas. O Senhor faça a esta mulher, que entra na tua casa, como a Raquel e a Léia, que juntas edificaram a casa de Israel. Porta-te valorosamente em Efrata, e faze-te nome afamado em Belém.
12 ꞌSúm khỏi so Chảu ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva hảư phua ꞌmía chảu ꞌmí ꞌlụk lai#ꞌcốn, hảư pên ꞌchúa ꞌhướn ꞌsướng ꞌchúa ꞌhướn Pê‑lết, ꞌlụk ꞌchái ꞌnáng Ta‑ꞌma cắp ꞌtan Du‑đa.”
12 Também seja a tua casa como a casa de Pérez, que Tamar deu a Judá, pela posteridade que o Senhor te der desta moça.
13 ꞌSướng ꞌnặn ꞌtan Bô‑ắt chắng au ꞌnáng ꞌLụt ꞌmứa ꞌhướn pên#ꞌmía. ꞌLẹo Chảu ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva cóp ꞌphái bun hảư ꞌnáng ꞌmặt#ꞌhám, chắng ók đảy ꞌlụk#ꞌchái.
13 Assim tomou Boaz a Rute, e ela lhe foi por mulher; ele a conheceu, e o Senhor permitiu a Rute conceber, e ela teve um filho.
14 ꞌPứng phủ ꞌnhính cuông bản Bết‑ꞌlê‑ꞌhêm chắng ꞌmá ꞌvạu cắp ꞌNa‑ô‑ꞌmi ꞌva, “Đảy ꞌdọn Chảu ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva hảư ꞌhướn pả ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ók ꞌmá#máư, ꞌvạy ꞌchoi tẻng bớng#chảu. So hảư lan ꞌnặn ꞌmí ꞌchư siêng nẳng cuông ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên.
14 Disseram então as mulheres a Noêmi: Bendito seja o Senhor, que não te deixou hoje sem remidor; e torne-se o seu nome afamado em Israel.
15 Lan pên phủ ún mốc ún chaư cắp ꞌchí ꞌliệng ꞌchí cưa ꞌếm pả ꞌtạu ꞌhọt ꞌchớ thảu#ké. ꞌLụk ꞌpạư phủ pên ꞌếm ꞌchái ꞌnọi ꞌnị ꞌmí chaư ꞌhặc ꞌpéng bớng ꞌdéng đi ꞌsứa ꞌmí ꞌlụk ꞌchái chết ꞌcốn#máư.”
15 Ele será restaurador da tua vida, e consolador da tua velhice, pois tua nora, que te ama, o deu à luz; ela te é melhor do que sete filhos.
16 ꞌDa ꞌNa‑ô‑ꞌmi chắng ủm lan ꞌchái ꞌliệng sung chung#nháư.
16 E Noêmi tomou o menino, pô-lo no seu regaço, e foi sua ama.
17 ꞌPứng phủ ꞌnhính dú ꞌhuôm bản ꞌvạu#ꞌva, “Pả ꞌNa‑ô‑ꞌmi đảy ꞌmí lan ꞌchái phủ#ꞌnưng.” Sau chắng púk ꞌchư hảư ꞌchái ꞌnọi ꞌnặn#ꞌva, Ô‑bết.
17 E as vizinhas deram-lhe nome, dizendo: A Noêmi nasceu um filho, E chamaram ao menino Obede. Este é o pai de Jessé, pai de Davi.
18 Chủm ꞌchựa pua Đa‑ꞌvịt ꞌnặp té ꞌchua pú Pê‑lết ꞌmá ꞌmí ꞌsướng#ꞌnị:
18 São estas as gerações de Pérez: Pérez gerou a Hezrom,
19 ꞌHê‑sa‑ꞌlôn ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ꞌchư ꞌLam,
19 Hezrom gerou a Rão, Rão gerou a Aminadabe,
20 Ăm‑ꞌmi‑ꞌna‑đáp ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ꞌchư ꞌNa‑ꞌsôn,
20 Aminadabe gereu a Nasom, Nasom gerou a Salmom,
21 ꞌSăn‑ꞌmôn ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ꞌchư Bô‑ắt,
21 Salmom gerou a Boaz, Boaz gerou a Obede,
22 Ô‑bết ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ꞌchư ꞌGiê‑ꞌsai,
22 Obede gerou a Jessé, e Jessé gerou a Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?