Efésios 3

BLT vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Khỏi ꞌchư#Pôn, phủ pên ꞌtú ꞌpộ đảy ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌpưa páo kháo ꞌhung saư hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌcốn táng ꞌphắn.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo, nả ꞌviạk páo kháo công ꞌphún Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn đảy dao hảư khỏi ꞌmá bók ꞌpi#ꞌnọng,
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 ꞌsướng ꞌquám ꞌlặp ꞌlợc Chảu Pua ꞌPhạ đảy bók hảư khỏi#ꞌhụ, khỏi ꞌcọ đảy tẻm kỉ khót ꞌvạy#ꞌlẹo.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 ꞌVa ꞌpi ꞌnọng đu bớng nẳng sư khỏi tẻm ꞌmá#ꞌnặn, ꞌcọ hák ꞌchí hên#ꞌva khỏi ꞌhụ ꞌquám ꞌlặp ꞌlợc ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 ꞌQuám ꞌlặp ꞌlợc ꞌnị Chảu Pua ꞌPhạ báu#ꞌhế hảư ꞌcốn pang cón#ꞌhụ. ꞌKhạy#ꞌló Chảu Khuôn Saư hảư mốt ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu kéng mốt ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn#ꞌhụ.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 ꞌQuám ꞌlặp ꞌlợc ꞌmí ꞌsướng#ꞌnị: ꞌDọn kháo ꞌhung saư Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌcốn táng ꞌphắn chắng ꞌhuôm cắp ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên đảy ꞌnéo đi quí ꞌpéng nẳng ꞌTan#chảu, ꞌmá ꞌcạt san pên mốt#điêu, Chảu Pua ꞌPhạ chao ꞌhẹn hảư ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌsướng#đaư, ꞌcốn táng ꞌphắn ꞌcọ ꞌchí đảy ꞌsướng#ꞌnặn, ꞌdọn đảy dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmí công ꞌphún phớng ꞌdứa hảư khỏi pên phủ téng páo kháo ꞌhung#saư, ꞌtoi phép ꞌquiến ꞌTan chảu khỏi chắng páo#đảy.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Ta ꞌva khỏi pên ꞌcốn nả ꞌnọi ta tắm ꞌsứa mết cuông mốt dên ꞌpay Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌnhắng ꞌmí công ꞌphún phớng ꞌdứa hảư khỏi pên phủ páo kháo ꞌhung saư ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt hảư ꞌcốn táng ꞌphắn#ꞌhụ, kháo ꞌhung saư Chảu ꞌKha‑ꞌlịt nháư luông báu#ꞌmí phaư ꞌhụ mết#đảy.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 Chảu Pua ꞌPhạ pên phủ có sảng mết ꞌchu ăn ꞌchu ꞌnéo ꞌnặn đảy dăm ꞌquám ꞌlặp ꞌlợc ꞌnị ꞌvạy té đaư té đai#ꞌmá, ꞌTan chảu chắng hảư khỏi pên phủ bók hảư ꞌchu ꞌcốn ꞌhụ chẻng ꞌquám ꞌlặp ꞌlợc ꞌTan chảu téng ꞌvạy ꞌnị đảy pên ók ꞌsướng#đaư.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 ꞌKhạy ꞌpứng tiên ꞌchạư phủ ꞌmí chức ꞌmí ꞌquiến téng đa dú ꞌtếng ꞌphạ ꞌcọ ꞌhụ hên mốt ꞌsúm ꞌhốm ꞌTan chảu pên ꞌsướng#đaư, sau chắng ꞌhụ#ꞌva ꞌTan chảu ꞌhụ lắc lai#ꞌnéo,
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 ꞌTan chảu đảy ꞌdệt ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌmí ꞌvạy té đaư té#đai, ꞌmá#ꞌmộm nẳng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 ꞌDọn ꞌháu đảy dú ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt kéng đảy pông chaư ꞌchưa ꞌTan#chảu, ꞌháu chắng mẳn chaư tó ꞌhéng khảu ꞌmá ha Chảu Pua ꞌPhạ#đảy.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 ꞌSướng ꞌnặn khỏi ꞌchọ báp ꞌmo khó chaư ꞌpưa ꞌpi#ꞌnọng, so ꞌpi ꞌnọng ꞌnhá ꞌnọi#chaư. ꞌViạk báp ꞌmo ꞌnặn ꞌcọ ꞌpưa hảư ꞌpi ꞌnọng đảy ꞌhung nả ꞌmá#ta.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 ꞌSướng ꞌnặn khỏi chắng ꞌtạu kháu ꞌlống đé so ꞌhọt Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên#ꞌPo.
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 ꞌTan chảu pên phủ hảư ꞌchu chủm ꞌchựa dú nẳng ꞌphạ nẳng đin đảy ꞌmí#ꞌchư.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 So ꞌnéo quí ꞌpéng ꞌhung ꞌhướng ꞌmí nẳng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn au phép ꞌquiến Chảu Khuôn Saư hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌmí chaư ꞌchưa mẳn#tứm.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 So hảư Chảu ꞌKha‑ꞌlịt dú cắp ꞌnặp pheng ꞌpi ꞌnọng ꞌdọn đảy pông chaư ꞌchưa ꞌTan#chảu. ꞌNọk ꞌnặn so ꞌTan chảu ꞌchoi ꞌpi ꞌnọng ꞌhặc căn mẳn#kén.
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng ꞌtếng#cá dên ꞌpay Chảu Pua ꞌPhạ chắng ꞌchí ꞌhụ đảy#ꞌva, ꞌluống quảng, ꞌhí, sung, ꞌlợc Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌhặc ꞌsúm ꞌháu ꞌcơ#ꞌnặn.
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Ta#ꞌva báu#ꞌhụ Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌhặc ꞌháu ꞌto đaư đảy#mết, hák khỏi so Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa hảư ꞌpi ꞌnọng#ꞌhụ, chắng ꞌchí ꞌmí ꞌnặm mốc ꞌnặm chaư ꞌsướng Chảu Pua ꞌPhạ mết ꞌchu#ꞌnéo.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 So sỏng ꞌnhó Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌmí phép ꞌquiến ꞌdệt đảy pay pên ế ꞌsứa ꞌquám ꞌháu đé so ꞌchu ꞌnéo ꞌháu#ngắm, ꞌtoi phép ꞌquiến ꞌTan chảu uôn chaư ꞌsúm#ꞌháu.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 So hảư ꞌTan chảu đảy ꞌhung ꞌhướng nẳng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌtếng#cá nẳng mốt ꞌsúm ꞌhốm ꞌTan chảu ꞌchua tó ꞌchua báu#sút báu#ꞌtún, ꞌa‑ꞌmen.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra