Números 8

BIM vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ki Yennu yet Moses
1 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 a wun bet Aarɔnn nan li-i tee ki u joo fita ŋanlore na, wun senn fitsentir paak, ki li yentu na-ii yeen tɔɔnn po.
2 Fala a Arão e dize-lhe: Quando acenderes as lâmpadas, defronte do candeeiro alumiarão as sete lâmpadas.
3 Ki Aarɔnn sak, ki tun nan waa wannɔ na.
3 E Arão fez assim; defronte da face do candeeiro acendeu as suas lâmpadas, como o Senhor ordenara a Moisés.
4 Bi din boor salimae ki nan fitsenta na, laa nyii li yur po ki tan sik musur ni, ki li tee salima kuukɔɔ, ki tee nan biaŋinba ki Yennu wann Moses na.
4 E era esta obra do candeeiro de ouro batido; desde o seu pé até às suas flores era batido; conforme o modelo que o Senhor mostrara a Moisés, assim ele fez o candeeiro.
5 Ki Yennu yet Moses a,
5 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
6 “Bɔkitir Liifai teeb ki bin nyi Israel teeb kur ni, ki ŋammib.
6 Toma os levitas do meio dos filhos de Israel e purifica-os;
7 Faa saa tun biaŋinbae na, a mii nyun nba ŋammit na bi paak, ki koor bi gbanant paak kobit, ki bia te ki bin wuur bi tiat, ki bi ji sii yeen.
7 e assim lhes farás, para os purificar: Esparge sobre eles a água da expiação; e sobre toda a sua carne farão passar a navalha, e lavarão as suas vestes, e se purificarão.
8 Ŋaant ki bin jii naajapaŋ, nan dii yon nba ŋmat olif tiinii kpan li ni, ki a mun saa jii naajapanleek, ki lii tee yanbɔmm Yenpiinii,
8 Então, tomarão um novilho, com a sua oferta de manjares de flor de farinha amassada com azeite; e tomarás outro novilho, para expiação do pecado.
9 ki a yiin Israel teeb kur, ki taamm bɔyenn kɔɔ boor, ki te ki Liifai teeb na n set n lanbouŋ tammɔb ni,
9 E farás chegar os levitas perante a tenda da congregação; e farás ajuntar toda a congregação dos filhos de Israel.
10 ŋaan te Israel teeb na n paan bi nii Liifai teeb yura paak.
10 Farás, pois, chegar os levitas perante o Senhor ; e os filhos de Israel porão as suas mãos sobre os levitas.
11 Ki Aarɔnn saa jii Liifai teeb ki turin, ki li sii tee Israel teeb burchinpiinii ki teen min Yennu, ki lin fit te bin tun n toona.
11 E Arão moverá os levitas por oferta de movimento perante o Senhor pelos filhos de Israel; e serão para servirem no ministério do Senhor .
12 Liifai teeb na saa paan bi nii naajai banlee na yura paak, ki i saa jii naajayenɔ ki mann yanbɔmm maruŋ, ki jii naajaleek ki mann mujoonu maruŋ ki tur min Yennu, ki lin nyinn Liifai teeb bi biit ni.
12 E os levitas porão as suas mãos sobre a cabeça dos novilhos; então, sacrifica tu um para expiação do pecado e o outro, para holocausto ao Senhor , para fazer expiação pelos levitas.
13 “A te ki Liifai teeb n set Aarɔnn nan u bonjai numm ni, ki bin jiib ki tur min Yennu.
13 E porás os levitas perante Arão, e perante os seus filhos, e os moverás por oferta de movimento ao Senhor .
14 Nna bannue ki a saa bɔkit Liifai teeb ki bin nyi Israel teeb ni; ki Liifai teeb sii tee n yab.
14 E separarás os levitas do meio dos filhos de Israel, para que os levitas meus sejam.
15 Li-i tee ki a ŋamm Liifai teeb ki bia jiib ki turin ki gbenn yoo nba, bi ji saa fit tun bi toona, min Yennu lanbouŋ na ni.
15 E, depois, os levitas entrarão para fazerem o serviço da tenda da congregação; e tu os purificarás e, por oferta de movimento, os moverás.
16 N gannib, ki bi see Israel teeb bijakperii nba ki bi marib na seenu ni.
16 Porquanto eles, do meio dos filhos de Israel, me são dados; em lugar de todo aquele que abre a madre, do primogênito de cada um dos filhos de Israel, para mim os tenho tomado.
17 Maa din kpii Ijipt teeb bijasinsina na, ŋaan n din gann Israel teeb bijasinsinae, nan bi bonkobit sinsinn matii, ki bi tee n yab.
17 Porque meu é todo primogênito entre os filhos de Israel, entre os homens e entre os animais; no dia em que, na terra do Egito, feri a todo primogênito, os santifiquei para mim.
18 N ji jikit Liifai teebe ki sentib Israel bijasinsina seenu ni.
18 E tomei os levitas em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel.
19 N nyinn Liifai teeb na Israel booru ni ki tur Aarɔnn nan u bonjai, ki li tee piinii, ki bi sii tuun min Yennu lanbouŋ na ni, ki guu Israel teeb na ninbɔŋ nba saa baarib, li-i tee ki bi nakin kasii na boor.”
19 E os levitas, dados a Arão e a seus filhos, do meio dos filhos de Israel, tenho dado para exercerem o ministério dos filhos de Israel na tenda da congregação e para fazerem expiação pelos filhos de Israel, para que não haja praga entre os filhos de Israel, chegando-se os filhos de Israel ao santuário.
20 Ki Moses nan Aarɔnn nan Israel teeb kur jii Liifai teeb na ki tur Yennu, nan biaŋinba ki Yennu wann Moses na.
20 E assim fez Moisés, e Arão, e toda a congregação dos filhos de Israel com os levitas; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim os filhos de Israel lhes fizeram.
21 Ki Liifai teeb wuur bi tiat ki ŋamm bi mɔŋ, ki Aarɔnn jiib ki tur Yennu, ki li tee burchinpiinii, ki bia ŋamm bi paak ŋamma.
21 E os levitas se purificaram e lavaram as suas vestes, e Arão os moveu por oferta movida perante o Senhor , e Arão fez expiação por eles, para purificá-los.
22 Li poorpo ki Liifai teeb na baar Yennu lanbouŋ na ni, ki Aarɔnn nan u bonjai ŋmakitib ki bi tun bi toona. Israel teeb na din tun ki tur Liifai teeb nan biaŋinba ki Yennu wann Moses nae.
22 E, depois, vieram os levitas, para exercerem o seu ministério na tenda da congregação, perante Arão e perante os seus filhos; como o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim lhes fizeram.
23 Ki Yennu yet Moses a,
23 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
24 “Liifai jɔɔ nba kur dii bina piinlee nan ŋanŋmu koo ki gar nna, u saa fit kɔɔ min Yennu lanbouŋ ni ki tun toona.
24 Este é o ofício dos levitas: Da idade de vinte e cinco anos para cima entrarão, para fazerem o serviço no ministério da tenda da congregação;
25 Ŋaan wunba dii bina piinŋmu, wun kar kii foi.
25 mas, desde a idade de cinquenta anos, sairão da milícia deste ministério e nunca mais servirão.
26 Bi tuu saa fit somm bi ninjamm ki bin tun lanbouŋ na ni toona, ŋaan bi daa tuun toona maŋ bi tiɔŋu. Faa saa wann Liifai teeb ki bi tuun bi toona biaŋinbae na.”
26 Porém com os seus irmãos servirão na tenda da congregação, para terem cuidado da guarda; mas o ministério não exercerão; assim farás com os levitas nas suas guardas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra