Números 12
BIM vs NVI
1 Moses din kɔɔn poo, ki u tee Kus booru ni bonpook, ki Miriam nan Aarɔnn pak ki sarikɔ ki jiin poo maŋ po.
1 Miriã e Arão começaram a criticar Moisés porque ele havia se casado com uma mulher cuxita.
2 Bi din yet a, “Yennu kpan piak nan Moses kuukɔɔe-e? U ki pak nan timm ŋarimi-i?” Ki Yennu gbat linba kur ki bi yet na.
2 "Será que o Senhor tem falado apenas por meio de Moisés? ", perguntaram. "Também não tem ele falado por meio de nós? " E o Senhor ouviu isso.
3 (Moses din tee sikin-n-mɔŋ daanɔ, ki gar sɔɔ kur tingbouŋ na ni.)
3 Ora, Moisés era um homem muito paciente, mais do que qualquer outro que havia na terra.
4 Li taakpaak ni, ki Yennu yet Moses nan Aarɔnn nan Miriam a, “N loon i bantaa na n nyi ki baar n lanbouŋ tammɔb ni.” Ki bi saan,
4 Imediatamente o Senhor disse a Moisés, a Arão e a Miriã: "Dirijam-se à Tenda do Encontro, vocês três". E os três foram para lá.
5 ki Yennu sik ki be sanpagbouŋ ni, ki set u lanbouŋ tammɔb na ni, ki yiin Aarɔnn nan Miriam. Ki bi banlee chat ki set tɔɔnn po.
5 Então o Senhor desceu numa coluna de nuvem e, pondo-se à entrada da Tenda, chamou Arão e Miriã. Os dois vieram à frente,
6 Ki Yennu yet a, “Gbiintir linba ki n yaa n beti na: Li-i tee ki n sɔkiniinba be nani, n fiitir n mɔŋ ki teemm yirintu ni, ki bia piak namm damiit ni.
6 e ele disse: "Ouçam as minhas palavras: Quando entre vocês há um profeta do Senhor, a ele me revelo em visões, em sonhos falo com ele.
7 Ki li be li kɔɔ nan biaŋinba ki n piak nan n toontunnɔ Moses; n jiiu, ki te ki u guu Israel teeb kuraewa.
7 Não é assim, porém, com meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa.
8 Li paak n tuu pak nanɔ yeenin ni, ki li ki tee buntir ni kaa, u laat n ninnauŋ. Bee ki i ki tiin nan yin pak ki biir n toontunnɔ Moses-i?”
8 Com ele falo face a face, claramente, e não por enigmas; e ele vê a forma do Senhor. Por que não temeram criticar meu servo Moisés? "
9 Ki Yennu wutoor nba doo bi paak na ki u yaat nyikib,
9 Então a ira do Senhor acendeu-se contra eles, e ele os deixou.
10 ki sanpagbouŋ na yaat lanbouŋ na paak. Li taakpaak ni ki yiaryoonn soor Miriam gbanant kur po, ki peen nan gbent na. Ki Aarɔnn jiant ki gotɔ ki la ki gbanant paak yiaryoonn na soorɔwa.
10 Quando a nuvem se afastou da Tenda, Miriã estava leprosa; sua aparência era como a da neve. Arão voltou-se para ela, viu que ela estava com lepra
11 Ki Aarɔnn yet Moses a, “Chanbaa, a daa te ki ti jat-yanbɔmm nba ki ti tun na n biiriti.
11 e disse a Moisés: "Por favor, meu senhor, não nos castigue pelo pecado que tão tolamente cometemos.
12 A daa te ki Miriam tee nan sanpantik nba ki bi tuu marɔ, ki sɔɔ ki u kpo ki bat chianu, u naa poor niwa na.”
12 Não permita que ela fique como um feto abortado que sai do ventre de sua mãe com a metade do corpo destruído".
13 Ki Moses miar Yennu nan kunkɔpaarir a, “Yennu, turimɔ laafia.”
13 Então Moisés clamou ao Senhor: "Ó Deus, por misericórdia, cura-a! "
14 Ki Yennu jiin Moses a, “Li-i tee ki u baa bo siir mɔsant u numpo, u bo saa di feie daaŋanlore. Ii ŋaan ki wuu be u kuukɔɔ, kaaŋ na kpiŋ daaŋanlore, li poorpo ki yin jen nanɔ kaaŋ na ni.”
14 O Senhor respondeu a Moisés: "Se o pai dela lhe tivesse cuspido no rosto, não estaria ela envergonhada sete dias? Que fique isolada fora do acampamento sete dias; depois ela poderá ser trazida de volta".
15 Ki Miriam be u kɔɔ, kaaŋ na kpiŋ daaŋanlore. Niib na din ki lebit kaaŋ nan waa din tan jen kaaŋ na ni.
15 Então Miriã ficou isolada sete dias fora do acampamento, e o povo não partiu enquanto ela não foi trazida de volta.
16 Li poorpo ki niib na fiir Haserof, ki saan ŋamm chaan bi kaaŋ Parann kunkoouk paak.
16 Depois disso, partiram de Hazerote e acamparam no deserto de Parã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?