Eclesiastes 7
BIM vs ACF
1 Sanŋann chee tulaarii nba ki li nubiru man; faa saa kpo daar nba chee daar nba ki bi mara.
1 Melhor é a boa fama do que o melhor ungüento, e o dia da morte do que o dia do nascimento de alguém.
2 Li ŋan ki fan saan siaminba ki bi mɔ kpemɔnii ki chee fan saan siaminba ki bi di jaamm, li ŋan nisaarii n tuu tiar bi mɔŋ nan kuun guu ti kurawa.
2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir à casa onde há banquete, porque naquela está o fim de todos os homens, e os vivos o aplicam ao seu coração.
3 Parbiir chee laat; li pasiar li saa biir a ningorsime, ŋaan teena bannu.
3 Melhor é a mágoa do que o riso, porque com a tristeza do rosto se faz melhor o coração.
4 Daanɔ nba yɔɔ dukii parpeenn po, li daanɔ tee jatuko. Yandaanɔ ŋarin dukii kuun poe.
4 O coração dos sábios está na casa do luto, mas o coração dos tolos na casa da alegria.
5 Li ŋan ki yandamme n yakii nana, ki chee niliinii-i piak kii dontira.
5 Melhor é ouvir a repreensão do sábio, do que ouvir alguém a canção do tolo.
6 Jatit-i laa yoo nba, li tee nan kunkonii nba tuu put muu ni biaŋinba nae, ki li ki mɔk paaki.
6 Porque qual o crepitar dos espinhos debaixo de uma panela, tal é o riso do tolo; também isto é vaidade.
7 Yandaanɔ-i ŋmab sɔɔ, u bontiteet tee nan jatuk nae. Li-i tee ki a gaar fobit piinii, a biir a binbeŋe.
7 Verdadeiramente que a opressão faria endoidecer até ao sábio, e o suborno corrompe o coração.
8 Bont joontue ŋan ki chee li pinpiik.
8 Melhor é o fim das coisas do que o princípio delas; melhor é o paciente de espírito do que o altivo de espírito.
9 Soot a mɔŋ ki daa dont wutoor. Li tee jatiie, li-i tee ki a yɔɔ be wutoor ni.
9 Não te apresses no teu espírito a irar-te, porque a ira repousa no íntimo dos tolos.
10 A daa ban boi a, “Bee teen ki sianyoo din man ki chee mɔtana?” Li buboit ki tee yandaanɔ yar kaa.
10 Nunca digas: Por que foram os dias passados melhores do que estes? Porque não provém da sabedoria esta pergunta.
11 Daanɔ nba sii be yan binbeŋ, li ŋane ki tee nan faa saa di faar na;
11 Tão boa é a sabedoria como a herança, e dela tiram proveito os que vêem o sol.
12 ki li saa tura sommir bonchiann nan likirii nba saa tura biaŋinba na. Yanfoome guua, ki tee bannu nyɔɔt.
12 Porque a sabedoria serve de defesa, como de defesa serve o dinheiro; mas a excelência do conhecimento é que a sabedoria dá vida ao seu possuidor.
13 Dukint linba ki Yennu tun po. Nlee ki nirɔ saa fit naat linba ki Yennu nan bonŋmarinni?
13 Atenta para a obra de Deus; porque quem poderá endireitar o que ele fez torto?
14 Yoo nba ki bona ŋan fanu ki teena na, ii mɔk parpeenn, ki li-i taŋi tee ki parbiir baar, fan ji tiar nan Yennu-e teen parpeenn, nan parbiir kura; ki a kan ban bann linba saa wei poor.
14 No dia da prosperidade goza do bem, mas no dia da adversidade considera; porque também Deus fez a este em oposição àquele, para que o homem nada descubra do que há de vir depois dele.
15 N binbeŋ ki mɔk nyɔɔt, ŋaan n be li nie ki laat bona kur. Niŋanɔ saa fit kpo, ŋaan ki lɔɔ mɔk manfoor, nan waa lek tee nibiiuk na.
15 Tudo isto vi nos dias da minha vaidade: há justo que perece na sua justiça, e há ímpio que prolonga os seus dias na sua maldade.
16 Li paak, a daa mantik ŋan koo ki subi. Bee paake ki a saa kpi a mɔŋi?
16 Não sejas demasiadamente justo, nem demasiadamente sábio; por que te destruirias a ti mesmo?
17 Ŋaan a daa mantik ton koo ki mantik tee jatuku. Bee ki a saa kpo yian, ŋaan ki a daar ki baari?
17 Não sejas demasiadamente ímpio, nem sejas louco; por que morrerias fora de teu tempo?
18 A nyik marima na kur. Li-i tee ki a baakit Yennu, a saa nyann binbeŋa.
18 Bom é que retenhas isto, e também daquilo não retires a tua mão; porque quem teme a Deus escapa de tudo isso.
19 Yanfoon tuun bonŋann ki teen nirɔ, ki chee kpanbara piik nba saa somm doo.
19 A sabedoria fortalece ao sábio, mais do que dez poderosos que haja na cidade.
20 Sɔɔ ki be tingbouŋ na ni ki tuun linba ŋan yoo kur, ki ki ban tun kpeti.
20 Na verdade que não há homem justo sobre a terra, que faça o bem, e nunca peque.
21 A baka daa mantik be linba kur ki niib yeen po, li pasiar a tan saa gbat ki a ŋaatoontunnɔ sukiia,
21 Tampouco apliques o teu coração a todas as palavras que se disserem, para que não venhas a ouvir o teu servo amaldiçoar-te.
22 ki a mɔŋ mi nan a ban sukii siaba.
22 Porque o teu coração também já confessou que muitas vezes tu amaldiçoaste a outros.
23 N jii yanfoome ki bikin linba na kura, ki lor maa mi-i sub, ŋaan gbar.
23 Tudo isto provei-o pela sabedoria; eu disse: Sabedoria adquirirei; mas ela ainda estava longe de mim.
24 Nlee ki nirɔ saa fit bann manfoor paak nba tee? Li mantik sumii ki garita, ki paar nan ti bann li paak.
24 O que já sucedeu é remoto e profundíssimo; quem o achará?
25 Ŋaan ki n jii yoo, ki tumii yan, ki dukin maa n lon yanfoon nan n buboit na jiinu, ki bia tumii ki bann tonu nba tee liinsin nan jatii biaŋinba.
25 Eu apliquei o meu coração para saber, e inquirir, e buscar a sabedoria e a razão das coisas, e para conhecer que a impiedade é insensatez e que a estultícia é loucura.
26 Poo nba tee nan baruk na mantik ton ki gar kuuma. Lomm nba ki u saa tura na, li saa soora nan baruk nae, koo ki soora nan chichaak na; ki u kpinkpant nba ki u saa lora na, saa soora nan jaruk na. Jɔɔ nba tuun ki li gboot Yennu numm na, ŋɔɔe saa fit nyi poo maŋ nuu ni, ŋaan ki wun soor yanbɔndaanɔ.
26 E eu achei uma coisa mais amarga do que a morte, a mulher cujo coração são redes e laços, e cujas mãos são ataduras; quem for bom diante de Deus escapará dela, mas o pecador virá a ser preso por ela.
27 Min banntɔɔe yet na, n kpaan linba nae waan waan, yoo nba ki n bo loon man la li jiinu na.
27 Vedes aqui, isto achei, diz o pregador, conferindo uma coisa com a outra para achar a razão delas;
28 N lon maa n la li gatlia, ŋaan n ki lari. N la jayenɔkɔɔe jab tusir ni, ki u tee wunba ki n saa turɔ jirima, ŋaan poob ni ŋarin, n ki la sɔɔ.
28 A qual ainda busca a minha alma, porém ainda não a achei; um homem entre mil achei eu, mas uma mulher entre todas estas não achei.
29 Linba kur ki n tumii ki lae na: Yennu nant ki ti ŋane, ŋaan timme tun ki kpet.
29 Eis aqui, o que tão-somente achei: que Deus fez ao homem reto, porém eles buscaram muitas astúcias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?