Números 1

BENOBCV vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ইস্রায়েলীরা মিশর থেকে বের হয়ে আসার পর দ্বিতীয় বছরের, দ্বিতীয় মাসের, প্রথম দিনে, সদাপ্রভু সীনয় মরুভূমিতে সমাগম তাঁবুর মধ্যে মোশির সঙ্গে কথা বললেন। তিনি বললেন,
1 No segundo ano após a saída dos filhos de Israel do Egito, no primeiro dia do segundo mês, falou o Senhor a Moisés, no deserto do Sinai, na tenda da congregação, dizendo:
2 “গোষ্ঠী এবং পরিবার অনুযায়ী, সমস্ত ইস্রায়েলী সম্প্রদায়ের জনগণনা করো। প্রত্যেক ব্যক্তির নাম, এক এক করে তালিকাভুক্ত করতে হবে।
2 Levantai o censo de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, contando todos os homens, nominalmente, cabeça por cabeça.
3 ইস্রায়েলের সমস্ত পুরুষ কুড়ি বছর বা তারও বেশি বয়স্ক ব্যক্তিদের, যারা সেনাদলে কাজ করতে সক্ষম, তুমি ও হারোণ, শ্রেণিবিভাগ অনুসারে তাদের গণনা করো।
3 Da idade de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra em Israel, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
4 প্রত্যেক গোষ্ঠীর মধ্যে একজন ব্যক্তি, যে তাদের কুলের পুরোধা, সে তোমাদের সাহায্য করবে।
4 De cada tribo vos assistirá um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
5 “যে সমস্ত ব্যক্তি তোমাদের সহকারী হবে, তাদের নাম হল:
5 Estes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 শিমিয়োন থেকে সূরীশদ্দয়ের ছেলে শলুমীয়েল;
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 যিহূদা থেকে অম্মীনাদবের ছেলে নহশোন;
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 ইষাখর থেকে সূয়ারের ছেলে নথনেল;
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 সবূলূন থেকে হেলোনের ছেলে ইলীয়াব;
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 যোষেফের ছেলেদের মধ্য থেকে,
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 বিন্যামীন থেকে গিদিয়োনির ছেলে অবীদান;
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 দান থেকে অম্মীশদ্দয়ের ছেলে অহীয়েষর;
12 de Dã, Aiezer, filho de Amisadai;
13 আশের থেকে অক্রণের ছেলে পগীয়েল;
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 গাদ থেকে দ্যূয়েলের ছেলে ইলীয়াসফ;
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 নপ্তালি থেকে ঐননের ছেলে অহীরঃ।”
15 de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 সমাজের মধ্য থেকে এই ব্যক্তিদের নিযুক্ত করা হল। তারা নিজের নিজের গোষ্ঠীর নেতা ছিলেন। ইস্রায়েলী গোষ্ঠীসমূহের তারা শীর্ষস্থানীয় ব্যক্তি ছিলেন।
16 Estes foram os chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 যাদের নাম দেওয়া হয়েছিল, মোশি ও হারোণ সেই ব্যক্তিদের নিলেন।
17 Então, Moisés e Arão tomaram estes homens, que foram designados pelos seus nomes.
18 দ্বিতীয় মাসের প্রথম দিনে, তাঁরা সমস্ত সমাজকে একত্র হওয়ার আহ্বান দিলেন। জনতার পৈতৃক কুল তাদের গোষ্ঠী ও পরিবার অনুযায়ী সূচিত হচ্ছিল, যাদের বয়স কুড়ি বা তারও বেশি, সেই সমস্ত পুরুষ ব্যক্তিরই নাম এক একজন করে তালিকাভুক্ত করা হয়েছিল,
18 E, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do mês segundo, declararam a descendência deles, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, cabeça por cabeça.
19 যে রকম সদাপ্রভু মোশিকে আদেশ দিয়েছিলেন। তিনি সীনয় মরুভূমিতেই তাদের গণনা করেছিলেন।
19 Como o Senhor ordenara a Moisés, assim os contou no deserto do Sinai.
20 ইস্রায়েলের বড়ো ছেলে রূবেণের উত্তরসূরিদের মধ্য থেকে,
20 Dos filhos de Rúben, o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, cabeça por cabeça, todos os homens de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
21 রূবেণ গোষ্ঠীর জনসংখ্যা ছিল 46,500।
21 foram contados deles, da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos.
22 শিমিয়োনের উত্তরসূরিদের মধ্য থেকে,
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, cabeça por cabeça, todos os homens de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
23 শিমিয়োন গোষ্ঠীর জনসংখ্যা ছিল 59,300।
23 foram contados deles, da tribo de Simeão, cinquenta e nove mil e trezentos.
24 গাদের উত্তরসূরিদের মধ্য থেকে,
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
25 গাদ গোষ্ঠীর জনসংখ্যা ছিল 45,650।
25 foram contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.
26 যিহূদার উত্তরসূরিদের মধ্য থেকে,
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
27 যিহূদা গোষ্ঠীর জনসংখ্যা ছিল 74,600।
27 foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 ইষাখরের উত্তরসূরিদের মধ্য থেকে,
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
29 ইষাখর গোষ্ঠীর জনসংখ্যা ছিল 54,400।
29 foram contados deles, da tribo de Issacar, cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
30 সবূলূনের উত্তরসূরিদের মধ্য থেকে,
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
31 সবূলূন গোষ্ঠীর জনসংখ্যা ছিল 57,400।
31 foram contados deles, da tribo de Zebulom, cinquenta e sete mil e quatrocentos.
32 যোষেফের সন্তানদের মধ্য থেকে,
32 Dos filhos de José, dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
33 ইফ্রয়িম গোষ্ঠীর জনসংখ্যা ছিল 40,500।
33 foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
34 মনঃশির উত্তরসূরিদের মধ্য থেকে,
34 Dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
35 মনঃশি গোষ্ঠীর জনসংখ্যা ছিল 32,200।
35 foram contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
36 বিন্যামীনের উত্তরসূরিদের মধ্য থেকে,
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
37 বিন্যামীন গোষ্ঠীর জনসংখ্যা ছিল 35,400।
37 foram contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 দানের উত্তরসূরিদের মধ্য থেকে,
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
39 দান গোষ্ঠীর জনসংখ্যা ছিল 62,700।
39 foram contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.
40 আশেরের উত্তরসূরিদের মধ্য থেকে,
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
41 আশের গোষ্ঠীর জনসংখ্যা ছিল 41,500।
41 foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 নপ্তালির উত্তরসূরিদের মধ্য থেকে,
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
43 নপ্তালি গোষ্ঠীর জনসংখ্যা ছিল 53,400।
43 foram contados deles, da tribo de Naftali, cinquenta e três mil e quatrocentos.
44 মোশি ও হারোণ এবং নিজের নিজের গোষ্ঠীর প্রতিনিধিস্বরূপ ইস্রায়েলের বারোজন নেতা, এই ব্যক্তিদের গণনা করেছিলেন।
44 Foram estes os contados, contados por Moisés e Arão; e os príncipes de Israel eram doze homens; cada um era pela casa de seus pais.
45 সমস্ত ইস্রায়েলী, যাদের বয়স কুড়ি বছর এবং তারও বেশি, যারা ইস্রায়েলী সেনাবাহিনীতে কাজ করতে সক্ষম ছিল তাদের নিজের নিজের গোষ্ঠী অনুসারে গণিত হয়েছিল।
45 Assim, pois, todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
46 এই সমগ্র জনগোষ্ঠীর সংখ্যা ছিল 6,03,550 জন।
46 todos os contados foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
47 লেবীয় গোষ্ঠীভুক্ত পরিবারগুলি অন্যদের সঙ্গে গণিত হয়নি।
47 Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles,
48 সদাপ্রভু মোশিকে বলেছিলেন,
48 porquanto o Senhor falara a Moisés, dizendo:
49 “তুমি অবশ্যই লেবির গোষ্ঠীকে গণনা করবে না অথবা অন্যান্য ইস্রায়েলীদের সঙ্গে তাদের সংখ্যা যুক্ত করবে না।
49 Somente não contarás a tribo de Levi, nem levantarás o censo deles entre os filhos de Israel;
50 তার পরিবর্তে, লেবীয়দের নিয়োগ করবে, যেন তারা সাক্ষ্যস্বরূপ উপাসনা-তাঁবু, তার আসবাব এবং তার মধ্যবর্তী সমস্ত দ্রব্যের তত্ত্বাবধায়ক হয়। তারা উপাসনা-তাঁবু ও তার সমস্ত দ্রব্য বহন করবে; তারা তার তত্ত্বাবধান করবে এবং তার চতুর্দিকে ছাউনি স্থাপন করবে।
50 mas incumbe tu os levitas de cuidarem do tabernáculo do Testemunho, e de todos os seus utensílios, e de tudo o que lhe pertence; eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; eles ministrarão no tabernáculo e acampar-se-ão ao redor dele.
51 যখনই উপাসনা-তাঁবুর স্থানান্তরের প্রয়োজন হবে, লেবীয়েরা তা খুলে ফেলবে। যখন উপাসনা-তাঁবু স্থাপন করতে হবে, লেবীয়েরাই তা করবে। অন্য যে কেউ তার নিকটবর্তী হয়, তাকে বধ করতে হবে।
51 Quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando assentar no arraial, os levitas o armarão; o estranho que se aproximar morrerá.
52 ইস্রায়েলীরা তাদের নিজের তাঁবু, শ্রেণী অনুসারে প্রত্যেকজন তার নিজস্ব ছাউনিতে, নিজেরাই পতাকার তলায় স্থাপন করবে।
52 Os filhos de Israel se acamparão, cada um no seu arraial e cada um junto ao seu estandarte, segundo as suas turmas.
53 কিন্তু লেবীয়েরা, সাক্ষ্যস্বরূপ উপাসনা-তাঁবুর চারিদিকে তাদের ছাউনি স্থাপন করবে যেন আমার ক্রোধ ইস্রায়েলী সমাজের উপরে না বর্তায়। লেবীয়েরাই সাক্ষ্যস্বরূপ উপাসনা-তাঁবুর তত্ত্বাবধানের জন্য দায়ী হবে।”
53 Mas os levitas se acamparão ao redor do tabernáculo do Testemunho, para que não haja ira sobre a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas tomarão a si o cuidar do tabernáculo do Testemunho.
54 ইস্রায়েলীরা এই সমস্তই সঠিক করেছিল, যে রকম সদাপ্রভু মোশিকে আদেশ দিয়েছিলেন।
54 Assim fizeram os filhos de Israel; segundo tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra