Números 33

BEN2006 vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 মোশি এবং হারোণ মিশর থেকে ইস্রায়েলের লোকদের নেতৃত্ব দিয়ে বিভিন্ন দলে ভাগ করে নিয়ে গিয়েছিলেন|
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 তারা যে জায়গাগুলোতে ভ্রমণ করেছিল, প্রভুর আজ্ঞা অনুযায়ী মোশি সে জায়গাগুলো সম্পর্কে লিখেছিলেন| তাদের যাত্রার পর্যায়গুলি এখানে দেওয়া হল:
2 Escreveu Moisés as suas saídas, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor ; e são estas as suas caminhadas, segundo as suas saídas:
3 প্রথম মাসের 15তম দিনে তারা রামিষেষ ত্যাগ করেছিল| সেই দিন সকালে নিস্তারপর্বের পরে ইস্রায়েলের লোকরা জয়ের ভঙ্গীতে তাদের হাত উঁচু করে মিশর থেকে বেরিয়ে এসেছিল| মিশরের সমস্ত লোক তাদের দেখেছিল|
3 partiram, pois, de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês; no dia seguinte ao da Páscoa, saíram os filhos de Israel, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 প্রভু যাদের হত্যা করেছিলেন সেই প্রথমজাতদের মিশরীয়রা সেই সময় কবর দিচ্ছিল| মিশরের দেবগণের বিরুদ্ধেও প্রভু তাঁর বিচার দেখিয়েছিলেন|
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles; também contra os deuses executou o Senhor juízos.
5 ইস্রায়েলের লোকরা রামিষেষ ত্যাগ করে সুক্কোতের উদ্দেশ্যে যাত্রা করেছিল|
5 Partidos, pois, os filhos de Israel de Ramessés, acamparam-se em Sucote.
6 সুক্কোৎ থেকে তারা এথমের দিকে যাত্রা করেছিল| লোকরা সেখানে মরুভূমির প্রান্তে শিবির স্থাপন করেছিল|
6 E partiram de Sucote e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
7 তারা এথম ত্যাগ করে পী-হহীরোতের দিকে যাত্রা করেছিল| এই জায়গাটি বাল-সফোনের কাছে ছিল| লোকরা মিগ্দোলের কাছে শিবির স্থাপন করেছিল|
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.
8 লোকরা পী-হহীরোত ত্যাগ করে সমুদ্রের মধ্য দিয়ে হেঁটেছিল| তারা মরুভূমির দিকে গিয়েছিল, এরপর তিন দিন ধরে এথম মরুভূমির মধ্য দিয়ে হেঁটেছিল| লোকরা মারা নামক স্থানে শিবির স্থাপন করেছিল|
8 E partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar ao deserto e, depois de terem andado caminho de três dias no deserto de Etã, acamparam-se em Mara.
9 লোকরা মারা ত্যাগ করে এলীমে গিয়েছিল এবং সেখানেই শিবির স্থাপন করেছিল| সেখানে 12টি ঝর্ণা এবং 70টি খেজুর গাছ ছিল|
9 E partiram de Mara e vieram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de águas e setenta palmeiras; e acamparam-se ali.
10 লোকরা এলীম ত্যাগ করে সূফ সাগরের কাছে শিবির স্থাপন করেছিল|
10 E partiram de Elim e acamparam-se junto ao mar Vermelho;
11 সূফ সাগর ত্যাগ করার পরে লোকরা সীন মরুভূমিতে শিবির স্থাপন করেছিল|
11 partiram do mar Vermelho e acamparam-se no deserto de Sim;
12 এরপর সীন মরুভূমি ত্যাগ করে দপ্কাতে শিবির স্থাপন করেছিল|
12 partiram do deserto de Sim e acamparam-se em Dofca;
13 দপ্কা ত্যাগ করে আলুশে শিবির স্থাপন করেছিল|
13 partiram de Dofca e acamparam-se em Alus;
14 আলুশ ত্যাগ করে রফীদীমে শিবির স্থাপন করেছিল| সেই স্থানে লোকদের পান করার উপযোগী কোনো জল ছিল না|
14 partiram de Alus e acamparam-se em Refidim, porém não havia ali água, para que o povo bebesse;
15 লোকরা রফীদীম ত্যাগ করে সীনয় মরুভূমিতে শিবির স্থাপন করেছিল|
15 partiram de Refidim e acamparam-se no deserto do Sinai;
16 সীনয় মরুভূমি ত্যাগ করে কিব্রোত্‌-হত্তাবাতে শিবির স্থাপন করেছিল|
16 partiram do deserto do Sinai e acamparam-se em Quibrote-Hataavá;
17 লোকরা কিব্রোত্‌-হত্তাবা ত্যাগ করে হৎসেরোতে শিবির স্থাপন করেছিল|
17 partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam-se em Hazerote;
18 হৎসেরোত ত্যাগ করার পরে রিত্‌মাতে শিবির স্থাপন করেছিল|
18 partiram de Hazerote e acamparam-se em Ritma;
19 রিত্‌মা ত্যাগ করে রিম্মোণ-পেরসে শিবির স্থাপন করেছিল|
19 partiram de Ritma e acamparam-se em Rimom-Perez;
20 রিম্মোণ-পেরস ত্যাগ করে লিব্নাতে শিবির স্থাপন করেছিল|
20 partiram de Rimom-Perez e acamparam-se em Libna;
21 লিব্না ত্যাগ করে রিস্সাতে শিবির স্থাপন করেছিল|
21 partiram de Libna e acamparam-se em Rissa;
22 রিস্বা ত্যাগ করে কহেলাথায শিবির স্থাপন করেছিল|
22 partiram de Rissa e acamparam-se em Queelata;
23 কহেলাথা ত্যাগ করে শেফর পর্বতে শিবির স্থাপন করেছিল|
23 partiram de Queelata e acamparam-se no monte Sefer;
24 শেফর পর্বত ত্যাগ করে হরাদাতে শিবির স্থাপন করেছিল|
24 partiram do monte Sefer e acamparam-se em Harada;
25 হরাদা ত্যাগ করে মখেলোতে শিবির স্থাপন করেছিল|
25 partiram de Harada e acamparam-se em Maquelote;
26 মখেলোত্‌ ত্যাগ করে তহতে শিবির স্থাপন করেছিল|
26 partiram de Maquelote e acamparam-se em Taate;
27 তহৎ ত্যাগ করে তেরহতে শিবির স্থাপন করেছিল|
27 partiram de Taate e acamparam-se em Tera;
28 তেরহ ত্যাগ করে মিত্‌কাতে শিবির স্থাপন করেছিল|
28 partiram de Tera e acamparam-se em Mitca;
29 মিত্‌কা ত্যাগ করে হশ্মোনাতে শিবির স্থাপন করেছিল|
29 partiram de Mitca e acamparam-se em Hasmona;
30 হশ্মোনা ত্যাগ করে মোষেরোতে শিবির স্থাপন করেছিল|
30 partiram de Hasmona e acamparam-se em Moserote;
31 মোষেরোত্‌ ত্যাগ করে বনেয়াকনে শিবির স্থাপন করেছিল|
31 partiram de Moserote e acamparam-se em Benê-Jaacã;
32 বনেয়াকন ত্যাগ করে হোর্-হগিদ্গদে শিবির স্থাপন করেছিল|
32 partiram de Benê-Jaacã e acamparam-se em Hor-Hagidgade;
33 হোর্-হগিদ্গদে ত্যাগ করে যট্বাথাতে শিবির স্থাপন করেছিল|
33 partiram de Hor-Hagidgade e acamparam-se em Jotbatá;
34 যট্বাথা ত্যাগ করে অব্রোণাতে শিবির স্থাপন করেছিল|
34 partiram de Jotbatá e acamparam-se em Abrona;
35 অব্রোণা ত্যাগ করে ইৎ‌সিয়োন-গেবরে শিবির স্থাপন করেছিল|
35 partiram de Abrona e acamparam-se em Eziom-Geber;
36 ইৎ‌সিয়োন গেবর ত্যাগ করে সীন মরুভূমির কাদেশে শিবির স্থাপন করেছিল|
36 partiram de Eziom-Geber e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades;
37 কাদেশ ত্যাগ করে হোরে শিবির স্থাপন করেছিল| ইদোম দেশের সীমান্তে এই পর্বতটি ছিল|
37 partiram de Cades e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 যাজক হারোণ প্রভুর কথা মান্য করে হোর পর্বতের ওপরে গিয়েছিলেন| সেই জায়গায় পঞ্চম মাসের প্রথম দিনে হারোণ মারা গিয়েছিলেন| ইস্রায়েলের লোকরা মিশর ত্যাগ করার পরে সেইটি ছিল 40তম বছর|
38 Então, Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 হোর পর্বতের ওপরে মারা যাওয়ার সময় হারোণের বয়স ছিল 123 বছর|
39 Era Arão da idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte Hor.
40 কনান দেশের নেগেভে অরাদ নামে একটি শহর ছিল| সেই শহরে কনানের রাজা শুনেছিলেন যে ইস্রায়েলের লোকরা আসছে|
40 Então, ouviu o cananeu, rei de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel.
41 লোকরা হোর পর্বত ত্যাগ করেছিল এবং সল্মোনাতে শিবির স্থাপন করেছিল|
41 E partiram do monte Hor e acamparam-se em Zalmona;
42 লোকরা সল্মোনা ত্যাগ করে পূনোনে শিবির স্থাপন করেছিল|
42 partiram de Zalmona e acamparam-se em Punom;
43 পূনোন ত্যাগ করে ওবোতে শিবির স্থাপন করেছিল|
43 partiram de Punom e acamparam-se em Obote;
44 ওবোত্‌ ত্যাগ করে ইয়ী-অবারীমে শিবির স্থাপন করেছিল| এই জায়গাটি মোয়াব দেশের সীমান্তে অবস্থিত ছিল|
44 partiram de Obote e acamparam-se em Ijé-Abarim, no limite de Moabe;
45 লোকরা ইয়ীম (ইয়ী-অবারীমে) ত্যাগ করে দীবোন-গাদে শিবির স্থাপন করেছিল|
45 partiram de Ijé-Abarim e acamparam-se em Dibom-Gade;
46 দীবোন-গাদ ত্যাগ করে অল্মোন-দিব্লাথযিমে শিবির স্থাপন করেছিল|
46 partiram de Dibom-Gade e acamparam-se em Almom-Diblataim;
47 অল্মোন-দিব্লাথয়িম ত্যাগ করে নবোর কাছে অবারীম পর্বতের ওপরে শিবির স্থাপন করেছিল|
47 partiram de Almom-Diblataim e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo;
48 অবারীম পর্বত ত্যাগ করে মোয়াবের যর্দন উপত্যকায় শিবির স্থাপন করেছিল| যিরীহোর অপর পারে যর্দন নদীর কাছে এই জায়গাটি ছিল|
48 partiram dos montes de Abarim e acamparam-se nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 তারা মোয়াবের যর্দন উপত্যকায় যর্দন নদী বরাবর শিবির স্থাপন করেছিল| তাদের শিবির বৈৎ‌-যিশীমোৎ থেকে আবেল-শিটীম পর্যন্ত বিস্তৃত ছিল|
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 সেই স্থানে প্রভু মোশিকে বললেন,
50 Disse o Senhor a Moisés, nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
51 “ইস্রায়েলের লোকদের এই কথাগুলি বলো: তোমরা যর্দন নদী পার হয়ে কনানের অভ্যন্তরে প্রবেশ করবে|
51 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 সেখানকার অধিবাসীদের তোমরা দূর করে দেবে| তোমরা তাদের সমস্ত খোদাই করা মূর্ত্তি ও প্রতিমাদের ধ্বংস করবে এবং তাদের পূজার সমস্ত উচ্চস্থানগুলো ধ্বংস করবে|
52 desapossareis de diante de vós todos os moradores da terra, destruireis todas as pedras com figura e também todas as suas imagens fundidas e deitareis abaixo todos os seus ídolos;
53 তোমরা সেই জায়গা অধিকার করে সেখানেই স্থায়ীভাবে বসবাস করবে, কারণ আমিই সেই জায়গাটি তোমাদের দিচ্ছি| এই জায়গাটি কেবলমাত্র তোমাদের গোষ্ঠীগুলির হবে|
53 tomareis a terra em possessão e nela habitareis, porque esta terra, eu vo-la dei para a possuirdes;
54 তোমাদের গোষ্ঠীর প্রত্যেকে এই দেশের অংশ পাবে| তোমরা ঘুঁটি চেলে সিদ্ধান্ত নেবে কোন পরিবার দেশের কোন অংশ পাবে| বড় পরিবার দেশের বড় অংশ পাবে| ছোটো পরিবার দেশের ছোট অংশ পাবে| চালা ঘুঁটি দেখিয়ে দেবে কোন পরিবার দেশের কোন অংশ পাবে| প্রত্যেক পরিবারগোষ্ঠী দেশে তার অংশ পাবে|
54 herdareis a terra por sortes, segundo as vossas famílias; à tribo mais numerosa dareis herança maior; à pequena, herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; herdareis segundo as tribos de vossos pais.
55 “তোমরা যদি ঐ দেশের অধিবাসীদের দেশ ছাড়তে বাধ্য না কর তবে যাদের তোমরা থাকতে দেবে, তারা তোমাদের সামনে প্রচুর সমস্যা নিয়ে আসবে| তারা হবে তোমাদের চোখে বালির মতো এবং তোমাদের পাশে কাঁটার মতো হবে| তোমরা যেখানে বাস করবে সেখানে তারা প্রচুর সমস্যা নিয়ে আসবে|
55 Porém, se não desapossardes de diante de vós os moradores da terra, então, os que deixardes ficar ser-vos-ão como espinhos nos vossos olhos e como aguilhões nas vossas ilhargas e vos perturbarão na terra em que habitardes.
56 তোমরা যদি ঐ সমস্ত লোকদের তোমাদের দেশে থাকতে দাও, তাহলে আমি তাদের প্রতি যা করতে চেয়েছিলাম তা তোমাদের প্রতি করবো|”
56 E será que farei a vós outros como pensei fazer-lhes a eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra