Efésios 4
BDD vs ARC
1 Coinega yaꞌahwanoi ꞌoimiya ma mumugami waꞌitayahi, bewa tuwa taugu deliya silagugauwa Badaina ꞌina paihowa weyahina, ma ꞌomi Badaina ꞌibwauwegomiya tauna ꞌina paihowa weyahina, ꞌoinega ꞌilobwainegomiya ma toꞌaha ꞌina paihowaina ꞌana lobwaina wamuliye,
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 ma maꞌimi nuwadobi, ta maꞌimi ꞌate tagwala, ta maꞌimi ꞌalamaꞌiꞌita, ma mahetemiyao wahelau hilegomi, ma waꞌatemuyamuya ꞌiyamiyao ꞌoidiya,
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 ma wahetapewa waiwai, ma ꞌoinega Yaluyaluwa Tabuna ꞌiꞌuinigomi, ma maꞌimi nuwadaumwala wamiya yaliyaya.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz:
4 Moisa, wahida ꞌaigeda, Yaluyaluwa Tabuna wete ꞌaigeda tuwamo, ma ꞌibwauwegitama ꞌomi ma tauma, ma tanuwanuwatuhu ꞌada lema ꞌaigeda tuwamo ꞌabwa taloba weyahina.
4 há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Cida Bada wete ꞌaigeda tuwamo, ꞌida hemisa ꞌaigeda tuwamo, ꞌida babitaiso wete ꞌaigeda tuwamo.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Tamada Yehoba ꞌaigeda tuwamo, ma ginaula baibaiwana tabwanidiya ma ꞌoidiya, ma wete ꞌoida ꞌimiyamiya.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos, e em todos.
7 Ma Keliso ꞌina wasawasa ꞌoinega ꞌada heguheguyai ꞌiꞌebwaegita.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Bewa weyahina Buki Heꞌasisi ꞌina gwae ꞌigwaeya:
8 Pelo que diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro e deu dons aos homens.
9 Gwae bewa “Cihaneya tabwana.” ꞌana sanapu bewa nugeta ꞌidobi hedada baleꞌu duduna.
9 Ora, isto — ele subiu — que é, senão que também, antes, tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Ma tauna tosuluina ꞌihaneya wete ta galewa ꞌihanesineya, ma ꞌoinega tauna tupwa mabwaiyadi ꞌoidiya ꞌimiyamiya.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Ta ꞌina heguheguyai bewa gidemusa, ꞌabehega tomota tupwadi sihetohepwaila, ma tupwadi sihepalopita, ta tupwadi sihetologuguya, ma tupwadi sihetohanugeta, ma tupwadi sihetoheꞌita.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 Ma mabwaiyada ꞌida paihowa ꞌaigeda ꞌaigeda beno tohekalesiyao ꞌadi lema ma sihewaiwai, beno Keliso wahina ꞌina sinasinabwa weyahina,
12 querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo,
13 ma ꞌane mabwaiyada tahemisa mahemahetena, ta wete Yehoba Natuna tada sanapu, maꞌida mumuga matuhadi, gidemusa Keliso ꞌina mumuga matuhana, ma bwebweꞌana mabwaiyana.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a varão perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Bewa ꞌoinega gwama mumugana ꞌoidega taꞌebesinedi, weyahina mwalo ꞌida sanapu weꞌaweꞌana ꞌoina heꞌita hagadi ma hadagi siꞌabinihu nihuwegita, beno tupwadi toꞌabowao ꞌidi heꞌitao hotohotodi ma galadi ꞌoidiyega.
14 para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo vento de doutrina, pelo engano dos homens que, com astúcia, enganam fraudulosamente.
15 Ma hesi ꞌilobwainegita ma helauwega tagwaegwae moisa, eeta ꞌida mumuga mabwaiyadi sida sinasinabwa debada Keliso ꞌina mumuga gidemusa.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Weyahina tauda Keliso wahina yahunao ma ꞌigihewaiwaiyegita gide wahinaina ꞌana walowalowao, ma ꞌana tubweyao mabwaiyadi ꞌidi paihowega sihelemalema ma helauwega simadomadou ta sihewaiwai.
16 do qual todo o corpo, bem-ajustado e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Bewa wete Bada saninega yaloguguya ꞌoimiya ꞌabehega mumuga tomiya ganamuli gidemusa walolagu, weyahina ꞌidi nuwatuhu besobeso ꞌoidiyega,
17 E digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade do seu sentido,
18 ꞌidi sinasinapu siguguyouwa, ma geya Yehoba yawasina ꞌoidiya ꞌimiyamiya, weyahina ꞌidi debapaꞌala ꞌoinega siheyauyaule pwaiya.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração,
19 Coinega sigala moisa, eeta sitagwalediya mumuga sogala weyahina, ma mumuga galadi baibaiwadi nuwadi siꞌeweya.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para, com avidez, cometerem toda impureza.
20 Ma ꞌomi Keliso mumugana wasanapu pwaiya ꞌabehega hagana,
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 weyahina mwalo heꞌita moisa Yesu weyahina wahesagoheya Kelisoina ꞌoinega.
21 se é que o tendes ouvido e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus,
22 Coinega mumuga miyamiyana walogwahatedi, beno paihowaedi mwalo wapaipaihowadi tutaina nuwatuhu dahwana sigihe galegomiya,
22 que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano,
23 ma hesi ꞌimi nuwatuhuwao ma ꞌatemi siꞌehau hila,
23 e vos renoveis no espírito do vosso sentido,
24 ma ꞌoinega mumuga hauhauna waꞌewa Yehoba ꞌina mumuga gide, weyahina tauna ꞌateda mumuga bwebweꞌana ma ꞌehauna ꞌilaguya.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Coinega ꞌabo walogwahate ma mabwaiyami wagwae moisa ꞌaigeda ꞌaigeda ꞌoimiya, weyahina mabwaiyada Keliso wahina yahunao.
25 Pelo que deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Ma ꞌeguma wagamwasowala, geyaꞌabwa wamumuga galana, ma hesi watoho ma wanuwa daumwala mwayamwayau,
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 ma geyaꞌabwa Tomudulele ꞌina tuta waꞌebwaꞌebwae ma ꞌihetoloina ꞌoimiya.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Toyagaha ꞌilobwainediya ma silolagu, ma hesi paihowa bwebweꞌana nimadiyega sida paihowadi ma paihowaina ꞌana maisa ꞌoinega lema sida ꞌebwaꞌebwaya towewelohe ꞌoidiya.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Sahena wete ꞌeta gwae galana waꞌinaꞌinana, ma hesi gwae bwebweꞌanamo tomota ꞌadi lema weyahina, toꞌaha tuta ꞌaigeda ꞌaigeda ꞌana lobwaina weyahina wahegwaegwae, ma ꞌoinega taiyawedi taudi sihesagohegomi, ꞌimi gwaeyega nata lema siloba.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Geyaꞌabwa Yaluyaluwa Tabuna nuwana wagihegihegala, weyahina Yaluyaluwa Tabunaina gide ꞌilaꞌilala ꞌoida, ꞌabehega ꞌabwa ꞌada giheꞌehau taloba.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o Dia da redenção.
31 Ma wete galaedi bewa gide walogwahatedi: heꞌipiꞌipi, gamwasowala, ꞌasona, ꞌahwa galagala, ma wete gwae sinala,
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmias, e toda malícia seja tirada de entre vós.
32 ma hesi wahelau hilegomi, ꞌatemuyemuyega ꞌiyamiyao ꞌidi pui wanuwasamudi ꞌaigeda ꞌaigeda ꞌoina, gidemusa Yehoba ꞌimi puiyao Keliso ꞌoinega ꞌinuwasamudiya.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?