Salmos 116
BDC vs ARC
1 Je l'aime, Yahweh, car il exauce – ma voix, mes supplications ;
1 Amo ao Senhor , porque ele ouviu a minha voz e a minha súplica.
2 Car il incline vers moi son oreille ; - aussi l'invoquerai-je chaque jour.
2 Porque inclinou para mim os seus ouvidos; portanto, invocá-lo-ei enquanto viver.
3 Déjà les liens de la mort m'environnaient, - les angoisses du schéol m'étreignaient, - je ne rencontrais qu'anxiété et détresse :
3 Cordéis da morte me cercaram, e angústias do inferno se apoderaram de mim; encontrei aperto e tristeza.
4 Alors j'ai invoqué le nom de Yahweh m'écriant : - “hélas, Yahweh, délivre-moi !”
4 Então, invoquei o nome do Senhor , dizendo: Ó Senhor , livra a minha alma!
5 Yahweh est bon autant que juste, - oui, notre Dieu est plein de miséricorde :
5 Piedoso é o Senhor e justo; o nosso Deus tem misericórdia.
6 Yahweh sauvegarde les âmes simples ; - à l'heure où j'étais abattu, il m'a sauvé.
6 O Senhor guarda aos símplices; estava abatido, mas ele me livrou.
7 Reviens donc, ô mon âme, dans ton repos, - car Yahweh t'a comblée de biens !
7 Volta, minha alma, a teu repouso, pois o Senhor te fez bem.
8 Tu as préservé mon âme de la mort, - mon œil des larmes, mon pied de la chute ;
8 Porque tu, Senhor, livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas e os meus pés da queda.
9 Je marcherai encore en présence de Yahweh - sur la terre des vivants !
9 Andarei perante a face do Senhor , na terra dos viventes.
10 J'avais confiance, à l’heure même où je disais : - je suis malheureux à l'excès !
10 Cri; por isso, falei: estive muito aflito.
11 Et où je m’écriais dans mon trouble : “l'homme n'est qu'un appui trompeur !”
11 Eu dizia na minha precipitação: todo homem é mentira.
12 Mais Yahweh, comment reconnaîtrai-je - tout le bien qu'il m'a fait !
12 Que darei eu ao Senhor por todos os benefícios que me tem feito?
13 Je lèverai la coupe du salut, - en proclamant le nom de Yahweh :
13 Tomarei o cálice da salvação e invocarei o nome do Senhor .
14 J'accomplirai mes vœux à Yahweh, - oui, en présence de tout son peuple,
14 Pagarei os meus votos ao Senhor , agora, na presença de todo o seu povo.
15 Elle n'est pas chose indifférente aux yeux de Yahweh - la mort de ses fidèles :
15 Preciosa é à vista do Senhor a morte dos seus santos.
16 Eh ! bien donc, ô Yahweh, moi aussi t'ai-je dit, - je suis ton serviteur, Ton serviteur, le fils de ta servante ! - tu as brisé mes liens !
16 Ó Senhor , deveras sou teu servo; sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas ataduras.
17 Aussi je t'offrirai un sacrifice d'action de grâces, - en proclamant le nom de Yahweh :
17 Oferecer-te-ei sacrifícios de louvor e invocarei o nome do Senhor .
18 J'accomplirai mes vœux à Yahweh - oui, présence de tout son peuple,
18 Pagarei os meus votos ao Senhor ; que eu possa fazê-lo na presença de todo o meu povo,
19 Dans les parvis de la demeure de Yahweh - dans ton enceinte, ô Jérusalem ! Alleluja.
19 nos átrios da Casa do Senhor , no meio de ti, ó Jerusalém! Louvai ao Senhor !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?