Números 17

BDC vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yahweh parla à Moïse, disant :
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 Parle aux fils d'Israël et fais-toi donner par eux une verge par chaque tribu, soit douze verges, de la part de tous les princes, tribu par tribu. Ecris le nom de chacun sur sa verge.
2 Fala aos filhos de Israel e recebe deles bordões, um pela casa de cada pai de todos os seus príncipes, segundo as casas de seus pais, isto é, doze bordões; escreve o nome de cada um sobre o seu bordão.
3 Pour le nom d'Aaron, écris-le sur la verge de Lévi, car une verge spéciale revient à son chef de tribu.
3 Porém o nome de Arão escreverás sobre o bordão de Levi; porque cada cabeça da casa de seus pais terá um bordão.
4 Tu les déposeras dans la Tente de réunion devant le témoignage, là où j'ai coutume de me révéler.
4 E os porás na tenda da congregação, perante o Testemunho, onde eu vos encontrarei.
5 La verge de celui que je choisis fleurira, et ainsi je ferai taire devant moi les murmures des fils d'Israël qu'ils profèrent contre vous.
5 O bordão do homem que eu escolher, esse florescerá; assim, farei cessar de sobre mim as murmurações que os filhos de Israel proferem contra vós.
6 Moïse parla donc aux fils d'Israël, et tous les princes lui remirent leurs verges, chacun la sienne, tribu par tribu, soit douze verges, et parmi ces douze verges se trouvait celle d'Aaron.
6 Falou, pois, Moisés aos filhos de Israel, e todos os seus príncipes lhe deram bordões; cada um lhe deu um, segundo as casas de seus pais: doze bordões; e, entre eles, o bordão de Arão.
7 Moïse déposa les verges devant Yahweh dans la Tente du témoignage.
7 Moisés pôs estes bordões perante o Senhor , na tenda do Testemunho.
8 Lorsque le lendemain Moïse entra dans la Tente du témoignage, voici que la verge d'Aaron, qui appartenait à la tribu de Lévi, avait fleuri, elle avait poussé des boutons, s'était garnie de fleurs et portait des amandes mûres.
8 No dia seguinte, Moisés entrou na tenda do Testemunho, e eis que o bordão de Arão, pela casa de Levi, brotara, e, tendo inchado os gomos, produzira flores, e dava amêndoas.
9 Moïse emporta toutes les verges de devant Yahweh à tous les fils d'Israël qui les regardèrent et emportèrent chacun leur verge.
9 Então, Moisés trouxe todos os bordões de diante do Senhor a todos os filhos de Israel; e eles o viram, e tomou cada um o seu bordão.
10 Yahweh dit à Moïse : Replace la verge d'Aaron devant le témoignage, pour qu'elle demeure comme un avertissement aux rebelles, et qu'ainsi tu fasses cesser leurs murmures contre moi et qu'ils ne meurent plus.
10 Disse o Senhor a Moisés: Torna a pôr o bordão de Arão perante o Testemunho, para que se guarde por sinal para filhos rebeldes; assim farás acabar as suas murmurações contra mim, para que não morram.
11 C'est ce que fit Moïse, agissant selon ce que lui avait ordonné Yahweh.
11 E Moisés fez assim; como lhe ordenara o Senhor , assim fez.
12 Les fils d'Israël dirent à Moïse : Voici que nous périssons, nous sommes perdus, tous perdus.
12 Então, falaram os filhos de Israel a Moisés, dizendo: Eis que expiramos, perecemos, perecemos todos.
13 Quiconque s'approche de la Demeure de Yahweh doit mourir. Devons-nous donc tous mourir jusqu'au dernier ?
13 Todo aquele que se aproximar do tabernáculo do Senhor morrerá; acaso, expiraremos todos?

Ler em outra tradução

Comparar com outra