Gênesis 6

BCO vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tif amio꞉ kaluka꞉isaleyo꞉ modo꞉ ko꞉lo꞉ fa꞉la꞉dowakiyo꞉, henfelo꞉ wenamio꞉ ililima꞉niki mo꞉mo꞉do꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ iliyo꞉ ka꞉isale so꞉wayo꞉lo꞉ sa꞉la꞉la꞉len.
1 Os seres humanos começaram a se multiplicar na terra e tiveram filhas.
2 Ho꞉len a꞉namio꞉ Hebene sowa꞉ i nolo꞉ tinda꞉sa꞉ga꞉, henfelo꞉ gayo꞉ ba꞉da꞉sa꞉ga꞉, ga a꞉no꞉ gesego꞉ nafale ba꞉dabiki, inido꞉ asulab au dialifelo꞉.
2 Os filhos de Deus perceberam que as filhas dos homens eram belas, tomaram para si as que os agradaram e se casaram com elas.
3 A꞉la꞉gabiki Gode Yawe eyo꞉ towo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Kaluka꞉isale i we henfelo꞉ a꞉ma꞉no꞉ ko꞉lo꞉, nilo꞉ i amilo꞉ mela꞉no꞉ mama ta꞉fo꞉ a꞉no꞉, i amio꞉ ho꞉leno꞉ tambowo꞉ mo꞉ta꞉fo꞉mela꞉no꞉. O꞉g wena mo꞉mo꞉dakiyo꞉, iyo꞉ donayo꞉ 120 a꞉la꞉fo꞉ a꞉nako꞉ mesa꞉ib.”
3 Então o S enhor disse: “Meu Espírito não tolerará os humanos por muito tempo, pois são apenas carne mortal. Seus dias serão limitados a 120 anos”.
4 O꞉g ho꞉len wena a꞉la꞉ta꞉ga꞉ tif amio꞉lo꞉, Hebene so꞉wa i a꞉ma꞉yo꞉ henfelo꞉ gayo꞉ dialifelo꞉ ko꞉lo꞉, so꞉wayo꞉ a꞉na sa꞉la꞉la꞉. So꞉wa ililo꞉ sa꞉la꞉la꞉ i a꞉no꞉ Na꞉filim a꞉la꞉sa꞉lan a꞉la꞉ta꞉ga꞉ iyo꞉ halaido꞉ kilo꞉ di ko꞉lo꞉ wabulun kalu tamin amilo꞉ eleno꞉ i o꞉m.
4 Naqueles dias, e por algum tempo depois, havia na terra gigantes, pois quando os filhos de Deus tiveram relações com as filhas dos homens, elas deram à luz filhos que se tornaram os guerreiros famosos da antiguidade.
5 — ausente —
5 O S enhor observou quanto havia aumentado a perversidade dos seres humanos na terra e viu que todos os seus pensamentos e seus propósitos eram sempre inteiramente maus.
6 — ausente —
6 E o S enhor se arrependeu de tê-los criado e colocado na terra. Isso lhe causou imensa tristeza.
7 Yawe eyo꞉ towo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Niyo꞉ kelego꞉wo꞉ tambo dimida꞉la꞉ga꞉ ta꞉fo꞉ ko꞉sega, ha꞉iyo꞉ niyo꞉ mo꞉dimido꞉ kibo꞉bowo꞉ o꞉li domabe. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ niyo꞉ kaluka꞉isaleyo꞉lo꞉, no꞉wo꞉lo꞉, no꞉ kelego꞉ galin hen amilo꞉ dalolia꞉ ha꞉nano꞉lo꞉, o꞉ba꞉ iwalulo꞉ sano꞉lo꞉, henfelo꞉ amilo꞉ a꞉lab we tambo yasa danelaki dila꞉ma꞉no꞉.”
7 O S enhor disse: “Eliminarei da face da terra esta raça humana que criei. Sim, e também destruirei todos os seres vivos: as pessoas, os grandes animais, os animais que rastejam pelo chão e até as aves do céu. Arrependo-me de tê-los criado”.
8 Ko꞉sega Yawe e Noa ba꞉da꞉ga꞉yo꞉, sagalo꞉wo꞉ alan dowaki Noa e kanulo꞉ alifa꞉.
8 Noé, porém, encontrou favor diante do S enhor .
9 Noa elo꞉ dimido꞉ malolo꞉wo꞉ we. Godeya꞉ siwa꞉l amio꞉, Noa e mada digalo꞉ kalu ko꞉lo꞉, e Gode o꞉lia꞉ ege dowaki, Godeya꞉lo꞉ asulab au kudu ha꞉na꞉len. Gode eyo꞉ Noa o꞉lia꞉, kaluka꞉isale e o꞉lia꞉lo꞉ sen i a꞉no꞉ ba꞉ba꞉ amio꞉, halalo꞉ mo꞉dimida꞉sen kaluwo꞉ imilig, Noa eko꞉ ba꞉ba꞉.
9 Este é o relato de Noé e sua família. Noé era um homem justo, a única pessoa íntegra naquele tempo, e andava em comunhão com Deus.
10 Noayo꞉ kalu so꞉wa otalen ko꞉lo꞉ sa꞉la꞉li. Nowo꞉ Sa꞉m, nowo꞉ Ham, nowo꞉ Yafa꞉d.
10 Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Godeya꞉ siwa꞉l amio꞉, henfelo꞉ kaluka꞉isaleyo꞉ mogago꞉ dimida꞉mela꞉no꞉wo꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ babuma꞉no꞉wo꞉ alan fa꞉la꞉dowo꞉.
11 Deus viu que a terra tinha se corrompido e estava cheia de violência.
12 Henfelo꞉ amio꞉ kaluka꞉isale iliyo꞉ man mogago꞉wo꞉ kudu ha꞉na꞉len ko꞉lo꞉, Gode eyo꞉ henfelo꞉ we mada mogago꞉le elena ba꞉ba꞉.
12 Deus observou a grande maldade no mundo, pois todos na terra haviam se corrompido.
13 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ Gode eyo꞉ Noamo꞉wo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Henfelo꞉ wenamio꞉ kaluka꞉isaleyo꞉ egelebo꞉ babuma꞉no꞉ man a꞉no꞉ ililitab ko꞉lo꞉, niyo꞉ a꞉no꞉ aloba꞉da꞉sa꞉ga꞉ kaluka꞉isaleyo꞉ kedela꞉ma꞉nigo꞉l a꞉la꞉asulakiyo꞉, niyo꞉ henfelo꞉wo꞉ mogagilaki, kaluka꞉isaleyo꞉ tambo yasa danela꞉ma꞉nigo꞉l.
13 Assim, Deus disse a Noé: “Decidi acabar com todos os seres vivos, pois encheram a terra de violência. Sim, destruirei todos eles e também a terra!
14 Giyo꞉ i nafayo꞉ dia꞉ga꞉, ho꞉n ko꞉suwo꞉ a꞉ma꞉ dimida꞉bi. Ho꞉n ko꞉su usamio꞉ gala tandea꞉bi. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ ho꞉no꞉ ko꞉su usamio꞉ tinabena꞉ki i maga꞉yo꞉ ha꞉la꞉ amio꞉lo꞉, us amio꞉lo꞉ mulula꞉bi.
14 “Construa uma grande embarcação, uma arca de madeira de cipreste, e cubra-a com betume por dentro e por fora, para que não entre água. Divida toda a parte interna em pisos e compartimentos.
15 Ho꞉n ko꞉su dimidakiyo꞉, giyo꞉ a꞉la꞉dimida꞉bi. Osolodo꞉ alu wa꞉la꞉la꞉likilo꞉ agelo꞉wo꞉ 300 a꞉la꞉fo꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ onolodo꞉ alu wa꞉la꞉ agelo꞉wo꞉ 50 a꞉la꞉fo꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ alolodo꞉ alu wa꞉la꞉ da꞉feyo꞉wo꞉ 30 a꞉la꞉fo꞉.
15 A arca deve ter 135 metros de comprimento, 22,5 metros de largura e 13,5 metros de altura.
16 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ a ko꞉lo꞉ fofoloma꞉no꞉wo꞉ otalen ko꞉lo꞉ fofoda꞉bi, nowo꞉ ha꞉ga, nowo꞉ usa, nowo꞉ wa꞉la, a꞉la꞉dimida꞉bi. Ge afugakiyo꞉, o꞉fo꞉f bo꞉lo꞉ amio꞉ diga꞉dibo꞉ alula꞉so꞉bo. Fogo꞉ gulu alita꞉ga꞉ alula꞉bi. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ togo꞉ imilise ko꞉lo꞉ ha꞉la꞉ya dimida꞉bi.
16 Deixe uma abertura de 45 centímetros debaixo do teto ao redor de toda a arca. Coloque uma porta lateral e construa três pisos na parte interna: inferior, médio e superior.
17 No꞉no꞉n niyo꞉ henfelo꞉ wenamio꞉ ho꞉n dia꞉ alano꞉ fa꞉la꞉doma꞉ki ta꞉fa꞉no꞉ ko꞉lo꞉, ho꞉n a꞉ma꞉yo꞉ ha꞉fo꞉lo꞉ sa꞉la꞉lab kelego꞉ tambo henfelo꞉ a꞉namilo꞉ sabo꞉lo꞉, iwalulo꞉ sabo꞉lo꞉ tambo yasala꞉ma꞉ib. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ henfelo꞉ wenamilo꞉ mela꞉no꞉lo꞉ da꞉labo꞉ tambo soma꞉ib.
17 “Preste atenção! Em breve, cobrirei a terra com um dilúvio que destruirá todos os seres vivos que respiram. Tudo que há na terra morrerá.
18 Ko꞉sega a꞉la꞉bo꞉ gilo꞉ amio꞉ fa꞉la꞉dowabena꞉ki, niyo꞉ ge o꞉lia꞉ to ho꞉giyo꞉ dinali saeto꞉l. Go꞉no꞉no꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ ge so꞉wa otaleno꞉lo꞉, ge gayo꞉lo꞉, ga꞉su otaleno꞉lo꞉, gio꞉ tambo ho꞉n ko꞉su usa tina꞉ib.
18 Com você, porém, firmarei minha aliança. Portanto, entre na arca com sua mulher, seus filhos e as mulheres deles.
19 — ausente —
19 Leve na arca com você um casal de cada espécie de animal selvagem e doméstico, um macho e uma fêmea, para mantê-los com vida.
20 — ausente —
20 Um casal de cada espécie de ave, de cada espécie de animal e de cada espécie de animal que rasteja pelo chão virá até você, para que os mantenha com vida.
21 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ ma꞉no꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ gilo꞉ ma꞉no꞉wo꞉lo꞉, no꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉wa꞉lo ma꞉no꞉wo꞉lo꞉, tambo kegenelia꞉ga꞉ dia꞉ta꞉bi.”
21 Cuide bem para que haja alimento suficiente para sua família e para todos os animais”.
22 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ Godeya꞉lo꞉ emo꞉lo꞉ dimidama꞉kilo꞉ sio꞉ o꞉leaumbo꞉ Noa eyo꞉ tambo dimido꞉.
22 Noé fez tudo exatamente como Deus lhe havia ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra