Gênesis 6

BCO vs BKJ

Sair da comparação
1 Tif amio꞉ kaluka꞉isaleyo꞉ modo꞉ ko꞉lo꞉ fa꞉la꞉dowakiyo꞉, henfelo꞉ wenamio꞉ ililima꞉niki mo꞉mo꞉do꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ iliyo꞉ ka꞉isale so꞉wayo꞉lo꞉ sa꞉la꞉la꞉len.
1 E aconteceu que, quando os homens começaram a se multiplicar sobre a face da terra, e filhas lhes nasceram,
2 Ho꞉len a꞉namio꞉ Hebene sowa꞉ i nolo꞉ tinda꞉sa꞉ga꞉, henfelo꞉ gayo꞉ ba꞉da꞉sa꞉ga꞉, ga a꞉no꞉ gesego꞉ nafale ba꞉dabiki, inido꞉ asulab au dialifelo꞉.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram belas; e tomaram para si esposas de todas que escolheram.
3 A꞉la꞉gabiki Gode Yawe eyo꞉ towo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Kaluka꞉isale i we henfelo꞉ a꞉ma꞉no꞉ ko꞉lo꞉, nilo꞉ i amilo꞉ mela꞉no꞉ mama ta꞉fo꞉ a꞉no꞉, i amio꞉ ho꞉leno꞉ tambowo꞉ mo꞉ta꞉fo꞉mela꞉no꞉. O꞉g wena mo꞉mo꞉dakiyo꞉, iyo꞉ donayo꞉ 120 a꞉la꞉fo꞉ a꞉nako꞉ mesa꞉ib.”
3 E o SENHOR disse: Meu Espírito não contenderá sempre com o homem, pois ele também é carne. Porém, seus dias serão cento e vinte anos.
4 O꞉g ho꞉len wena a꞉la꞉ta꞉ga꞉ tif amio꞉lo꞉, Hebene so꞉wa i a꞉ma꞉yo꞉ henfelo꞉ gayo꞉ dialifelo꞉ ko꞉lo꞉, so꞉wayo꞉ a꞉na sa꞉la꞉la꞉. So꞉wa ililo꞉ sa꞉la꞉la꞉ i a꞉no꞉ Na꞉filim a꞉la꞉sa꞉lan a꞉la꞉ta꞉ga꞉ iyo꞉ halaido꞉ kilo꞉ di ko꞉lo꞉ wabulun kalu tamin amilo꞉ eleno꞉ i o꞉m.
4 Havia gigantes na terra naqueles dias, e também depois disso, quando os filhos de Deus entraram às filhas dos homens, e elas lhes geraram filhos, estes se tornaram homens poderosos que eram na antiguidade, homens de renome.
5 — ausente —
5 E Deus viu que a maldade do homem era grande na terra, e que toda a imaginação dos pensamentos do seu coração era apenas vil continuamente.
6 — ausente —
6 E arrependeu-se o SENHOR de haver feito o homem na terra, e isso o afligia em seu coração.
7 Yawe eyo꞉ towo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Niyo꞉ kelego꞉wo꞉ tambo dimida꞉la꞉ga꞉ ta꞉fo꞉ ko꞉sega, ha꞉iyo꞉ niyo꞉ mo꞉dimido꞉ kibo꞉bowo꞉ o꞉li domabe. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ niyo꞉ kaluka꞉isaleyo꞉lo꞉, no꞉wo꞉lo꞉, no꞉ kelego꞉ galin hen amilo꞉ dalolia꞉ ha꞉nano꞉lo꞉, o꞉ba꞉ iwalulo꞉ sano꞉lo꞉, henfelo꞉ amilo꞉ a꞉lab we tambo yasa danelaki dila꞉ma꞉no꞉.”
7 E o SENHOR disse: Eu destruirei o homem a quem criei da face da terra; tanto o homem quanto o animal, e a coisa rastejante, e as aves do céu; pois me arrependi de havê-los feito.
8 Ko꞉sega Yawe e Noa ba꞉da꞉ga꞉yo꞉, sagalo꞉wo꞉ alan dowaki Noa e kanulo꞉ alifa꞉.
8 Mas Noé encontrou graça aos olhos do SENHOR.
9 Noa elo꞉ dimido꞉ malolo꞉wo꞉ we. Godeya꞉ siwa꞉l amio꞉, Noa e mada digalo꞉ kalu ko꞉lo꞉, e Gode o꞉lia꞉ ege dowaki, Godeya꞉lo꞉ asulab au kudu ha꞉na꞉len. Gode eyo꞉ Noa o꞉lia꞉, kaluka꞉isale e o꞉lia꞉lo꞉ sen i a꞉no꞉ ba꞉ba꞉ amio꞉, halalo꞉ mo꞉dimida꞉sen kaluwo꞉ imilig, Noa eko꞉ ba꞉ba꞉.
9 Estas são as gerações de Noé: Noé foi um homem justo e perfeito nas suas gerações, e Noé andava com Deus.
10 Noayo꞉ kalu so꞉wa otalen ko꞉lo꞉ sa꞉la꞉li. Nowo꞉ Sa꞉m, nowo꞉ Ham, nowo꞉ Yafa꞉d.
10 E Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Godeya꞉ siwa꞉l amio꞉, henfelo꞉ kaluka꞉isaleyo꞉ mogago꞉ dimida꞉mela꞉no꞉wo꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ babuma꞉no꞉wo꞉ alan fa꞉la꞉dowo꞉.
11 A terra também estava corrompida diante de Deus, e a terra estava cheia de violência.
12 Henfelo꞉ amio꞉ kaluka꞉isale iliyo꞉ man mogago꞉wo꞉ kudu ha꞉na꞉len ko꞉lo꞉, Gode eyo꞉ henfelo꞉ we mada mogago꞉le elena ba꞉ba꞉.
12 E Deus olhou para a terra, e eis que ela estava corrompida, pois toda a carne havia corrompido seu caminho sobre a terra.
13 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ Gode eyo꞉ Noamo꞉wo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Henfelo꞉ wenamio꞉ kaluka꞉isaleyo꞉ egelebo꞉ babuma꞉no꞉ man a꞉no꞉ ililitab ko꞉lo꞉, niyo꞉ a꞉no꞉ aloba꞉da꞉sa꞉ga꞉ kaluka꞉isaleyo꞉ kedela꞉ma꞉nigo꞉l a꞉la꞉asulakiyo꞉, niyo꞉ henfelo꞉wo꞉ mogagilaki, kaluka꞉isaleyo꞉ tambo yasa danela꞉ma꞉nigo꞉l.
13 E Deus disse a Noé: O fim de toda a carne chegou diante de mim; pois a terra está cheia de violência por meio deles; e eis que eu os destruirei com a terra.
14 Giyo꞉ i nafayo꞉ dia꞉ga꞉, ho꞉n ko꞉suwo꞉ a꞉ma꞉ dimida꞉bi. Ho꞉n ko꞉su usamio꞉ gala tandea꞉bi. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ ho꞉no꞉ ko꞉su usamio꞉ tinabena꞉ki i maga꞉yo꞉ ha꞉la꞉ amio꞉lo꞉, us amio꞉lo꞉ mulula꞉bi.
14 Faze para ti uma arca de madeira de gofer; farás compartimentos na arca e a betumarás por dentro e por fora com betume.
15 Ho꞉n ko꞉su dimidakiyo꞉, giyo꞉ a꞉la꞉dimida꞉bi. Osolodo꞉ alu wa꞉la꞉la꞉likilo꞉ agelo꞉wo꞉ 300 a꞉la꞉fo꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ onolodo꞉ alu wa꞉la꞉ agelo꞉wo꞉ 50 a꞉la꞉fo꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ alolodo꞉ alu wa꞉la꞉ da꞉feyo꞉wo꞉ 30 a꞉la꞉fo꞉.
15 E esta é a forma em que tu a farás: O comprimento da arca será trezentos côvados; a sua largura de cinquenta côvados; e a sua altura de trinta côvados.
16 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ a ko꞉lo꞉ fofoloma꞉no꞉wo꞉ otalen ko꞉lo꞉ fofoda꞉bi, nowo꞉ ha꞉ga, nowo꞉ usa, nowo꞉ wa꞉la, a꞉la꞉dimida꞉bi. Ge afugakiyo꞉, o꞉fo꞉f bo꞉lo꞉ amio꞉ diga꞉dibo꞉ alula꞉so꞉bo. Fogo꞉ gulu alita꞉ga꞉ alula꞉bi. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ togo꞉ imilise ko꞉lo꞉ ha꞉la꞉ya dimida꞉bi.
16 Uma janela farás para a arca, e em um côvado a acabarás em cima; e a porta da arca colocarás em sua lateral, lhe farás com andares, inferior, um segundo e um terceiro.
17 No꞉no꞉n niyo꞉ henfelo꞉ wenamio꞉ ho꞉n dia꞉ alano꞉ fa꞉la꞉doma꞉ki ta꞉fa꞉no꞉ ko꞉lo꞉, ho꞉n a꞉ma꞉yo꞉ ha꞉fo꞉lo꞉ sa꞉la꞉lab kelego꞉ tambo henfelo꞉ a꞉namilo꞉ sabo꞉lo꞉, iwalulo꞉ sabo꞉lo꞉ tambo yasala꞉ma꞉ib. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ henfelo꞉ wenamilo꞉ mela꞉no꞉lo꞉ da꞉labo꞉ tambo soma꞉ib.
17 E eis que eu mesmo trago um dilúvio de águas sobre a terra, para destruir toda a carne em que há sopro de vida de debaixo do céu. E toda coisa que está na terra morrerá.
18 Ko꞉sega a꞉la꞉bo꞉ gilo꞉ amio꞉ fa꞉la꞉dowabena꞉ki, niyo꞉ ge o꞉lia꞉ to ho꞉giyo꞉ dinali saeto꞉l. Go꞉no꞉no꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ ge so꞉wa otaleno꞉lo꞉, ge gayo꞉lo꞉, ga꞉su otaleno꞉lo꞉, gio꞉ tambo ho꞉n ko꞉su usa tina꞉ib.
18 Mas contigo eu estabelecerei o meu pacto; e tu entrarás na arca, tu e teus filhos, e tua mulher, e as mulheres de teus filhos contigo.
19 — ausente —
19 E de toda coisa vivente de toda a carne, dois de cada espécie, tu trarás para dentro da arca, para guardá-los vivos contigo; eles serão macho e fêmea.
20 — ausente —
20 De aves segundo a sua espécie, e de gado segundo a sua espécie, de toda coisa rastejante da terra segundo a sua espécie, dois de cada espécie virão a ti, para guardá-los vivos.
21 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ ma꞉no꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ gilo꞉ ma꞉no꞉wo꞉lo꞉, no꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉wa꞉lo ma꞉no꞉wo꞉lo꞉, tambo kegenelia꞉ga꞉ dia꞉ta꞉bi.”
21 E tomarás para ti de todo alimento que se come, e o ajuntarás a ti, e será por alimento para ti, e para eles.
22 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ Godeya꞉lo꞉ emo꞉lo꞉ dimidama꞉kilo꞉ sio꞉ o꞉leaumbo꞉ Noa eyo꞉ tambo dimido꞉.
22 Assim fez Noé; segundo tudo o que Deus lhe ordenou, assim ele fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra