Efésios 2

BCO vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tamin amio꞉ gililo꞉ mogago꞉ dimida꞉len a꞉na ilikiyo꞉, gili mamayo꞉ sofo꞉len.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Ho꞉len a꞉namio꞉, gio꞉ henfelo꞉ mande we ko꞉lo꞉ kudu ha꞉na꞉likiyo꞉, henfelo꞉ welo꞉ bo꞉fo꞉lowan mama mogago꞉wo꞉, Sa꞉da꞉na꞉ e ko꞉lo꞉ kudu ha꞉na꞉len. Kaluka꞉isale Godelo꞉ gola ba꞉dab a꞉no꞉ Sa꞉da꞉na꞉ e iya iliki, nanogo꞉ dimida꞉lab.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Nio꞉lo꞉ tamin amio꞉ a꞉la꞉ sen ko꞉lo꞉, nio꞉ nili asulo꞉wa꞉lo꞉ mogago꞉ asulan a꞉no꞉ kudu ha꞉nakiyo꞉, do꞉mo꞉wa꞉lo꞉ asulab au dimida꞉len. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ henfelo꞉ kaluka꞉isale nol ko꞉lo꞉ elen o꞉leaumbo꞉, nio꞉lo꞉ Godeya꞉ gadio꞉ a꞉ma꞉ ha꞉ga elen.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 — ausente —
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 — ausente —
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Gode eyo꞉ nio꞉ Ya꞉su Kelisowa kudu alifa꞉ ko꞉lo꞉, nio꞉ Hebene halonamio꞉ Ya꞉su o꞉lia꞉ siliki bo꞉fo꞉melea꞉ki, Gode eyo꞉ Ya꞉su ko꞉lo꞉ a꞉ma꞉la꞉ a꞉dasi alifa꞉ o꞉leaumbo꞉, nio꞉lo꞉ a꞉ma꞉la꞉ a꞉dasi alifa꞉.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Godeya꞉ ene ha꞉fo꞉ disa꞉lan man a꞉no꞉ elema꞉no꞉wo꞉ aundo꞉ma dowo꞉ ko꞉lo꞉, Ya꞉suwa꞉lo꞉ dimido꞉ a꞉na ilikiyo꞉, man a꞉no꞉ nimo꞉wo꞉ wido꞉. Gode eyo꞉ ene ha꞉fo꞉ disa꞉lan man a꞉no꞉ alan ko꞉lo꞉lab a꞉la꞉likiyo꞉, kaluka꞉isale nolbo꞉wo꞉ tif amio꞉ wida꞉li ha꞉na꞉melea꞉kiyo꞉, eyo꞉ nio꞉ a꞉ma꞉la꞉ a꞉dasi alifa꞉.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Mo꞉wo꞉ gio꞉ Ya꞉su amio꞉ tilida꞉dabikiyo꞉, Gode eyo꞉ ene ha꞉fo꞉ disa꞉lan man a꞉na ilikiyo꞉, gio꞉ asuwa꞉taki a꞉ma꞉la꞉ gasili. Gode eyo꞉ gililo꞉ man nafa dimido꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ ba꞉da꞉sa꞉ga꞉ dimido꞉ma. Gode eyo꞉ boba kelego꞉ nafa a꞉no꞉ madali gimo꞉ dimi.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Nililo꞉ nanog nafa dimido꞉ a꞉ma꞉ gasilima. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ kalu imilig noma꞉yo꞉ enena꞉ma꞉la꞉yo꞉ mo꞉wabuluma꞉ib.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Nio꞉ nanog nafale dimida꞉melea꞉kiyo꞉, Gode eyo꞉ nio꞉ Ya꞉su Kelisowa kudu alitaki, kaluka꞉isale nio꞉ nafale dimida꞉sa꞉ga꞉ ho꞉gi fa꞉la꞉doma꞉ki ta꞉fo꞉. Nanog nafa nililo꞉ dimida꞉mela꞉no꞉ a꞉no꞉, Gode eyo꞉ tamina dimidalia꞉sa꞉ga꞉ ta꞉fo꞉.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Yu kaluka꞉isalema, gio꞉ asuluma. Gilo꞉ sa꞉la꞉li a꞉no꞉ Yuwa꞉ so꞉lo꞉wa sa꞉la꞉lima. Yu kalu iliyo꞉ do꞉go꞉fo꞉ hege gedea꞉sen ko꞉lo꞉, gio꞉ “do꞉go꞉fo꞉ mo꞉hege gedea꞉sen kalu” a꞉la꞉dio꞉ge sa꞉lakiyo꞉, gio꞉ ha꞉la꞉ kalu a꞉la꞉liki da꞉fe alifa꞉. Ili do꞉mo꞉ amilo꞉ man dimidalifa꞉ a꞉na ilikiyo꞉, iyo꞉ Godeya꞉ eno꞉le kalu a꞉la꞉asula꞉lab. Ko꞉sega man a꞉no꞉ ili do꞉mo꞉ wa꞉l a꞉naka dimida꞉sen.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Ho꞉len a꞉namio꞉ gio꞉ Ya꞉su Keliso o꞉lia꞉yo꞉ alobanaga꞉ta꞉ga꞉ sen a꞉la꞉bo꞉ asuluma. Gio꞉ Isolaela꞉ eso꞉lo꞉ma ko꞉lo꞉, Godeya꞉lo꞉ Isolaelbo꞉lo꞉ dinali sio꞉ us a꞉namio꞉ gio꞉ mo꞉tiane. Gio꞉lo꞉ henfelo꞉ wena sen ko꞉sega, gio꞉ Godelo꞉ma dowaki, kelego꞉ nafayo꞉ tifa dia꞉no꞉ a꞉la꞉bo꞉ mo꞉tili asula꞉len.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Gio꞉ Gode o꞉lia꞉yo꞉ ko꞉na꞉ elen ko꞉sega, o꞉go꞉ Ya꞉su Kelisowa kuda꞉sa꞉ga꞉, ene ho꞉bo꞉ a꞉ma꞉yo꞉ gio꞉ tililia꞉ga꞉, Godeya꞉ aniba ta꞉fa꞉ni mio꞉.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Ya꞉su Keliso e nilo꞉ ha꞉sa mesea꞉kilo꞉ dimidan kaluwo꞉ e ko꞉lo꞉, Yu kalu o꞉lia꞉ Yu kaluma i o꞉lia꞉yo꞉ gis dofo꞉liki, gulusen a꞉no꞉ e go꞉go꞉daki tofa꞉. Gis elen a꞉ma꞉yo꞉ nol o꞉lia꞉yo꞉ ilif gelo꞉ o꞉ngo꞉ iliki gulusen ko꞉sega, Ya꞉su e sowo꞉ a꞉na ilikiyo꞉, ilif a꞉no꞉ hugula꞉sa꞉ga꞉, a꞉la꞉yo꞉ imilig ta꞉fo꞉.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Mo꞉sa꞉sa꞉ ele a꞉namio꞉, to nolo꞉, “a꞉la꞉bo꞉ dimida꞉bi” a꞉la꞉sio꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ to nolo꞉, “a꞉la꞉bo꞉ dimida꞉so꞉bo” a꞉la꞉saefa꞉ ko꞉lo꞉, gis elen a꞉no꞉ go꞉go꞉dema꞉kiyo꞉, ele a꞉ma꞉ halaido꞉ a꞉no꞉ tambo Ya꞉su eyo꞉ dila꞉. Elo꞉ dimido꞉ a꞉ma꞉yo꞉, so꞉lo꞉ a꞉la꞉ a꞉no꞉ eya kudalikiyo꞉, so꞉lo꞉ ho꞉gi imilig fa꞉la꞉doma꞉ki go꞉.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Ya꞉su i malan amilo꞉ sowo꞉ a꞉ma꞉yo꞉ so꞉lo꞉ a꞉la꞉ a꞉no꞉ so꞉lo꞉ imilig ta꞉taki, iyo꞉ tambo Gode o꞉lia꞉ ege doma꞉ki ta꞉fo꞉. A꞉la꞉dimidabikiyo꞉ a꞉la꞉ma꞉lo꞉ gis dimida꞉len a꞉no꞉ a꞉na dila꞉.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Ya꞉su E ya꞉sa꞉ga꞉, ha꞉salo꞉ mesa꞉no꞉ man a꞉no꞉ widaki, ha꞉la꞉ kaluka꞉isale Gode o꞉lia꞉ ko꞉na꞉lo꞉ elen imo꞉wo꞉lo꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Yu kaluka꞉isale Godeya꞉ anib amilo꞉ elen imo꞉wo꞉lo꞉, ha꞉salo꞉ mesa꞉no꞉ man a꞉no꞉ wido꞉.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Ya꞉suwa꞉lo꞉ dimido꞉ a꞉na ilikiyo꞉, Yu kaluka꞉isale o꞉lia꞉, Yu kaluka꞉isalema i o꞉lia꞉yo꞉, nio꞉ tambo Mama imilig a꞉na a꞉la꞉ta꞉ga꞉yo꞉, Dolo꞉ amilo꞉ ha꞉na꞉no꞉wo꞉ togo꞉ kolaefa꞉ ko꞉lo꞉lab.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ o꞉go꞉ Yu kaluka꞉isalema gio꞉ mio꞉ kaluwo꞉ o꞉ngo꞉ma. Gio꞉ Gode amilo꞉ tilidabu kaluka꞉isale a꞉no꞉lia꞉ uwa gasayakiyo꞉, Godeya꞉ eno꞉le dowaki, ene so꞉lo꞉ doma꞉ni tiane.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Godeya꞉ ene so꞉lo꞉ dowab gio꞉, a alan o꞉ngo꞉ di ko꞉lo꞉lab. Iliga꞉felo꞉ kalu o꞉lia꞉ Godeya꞉lo꞉ tolo꞉ dinali sa꞉lan kalu i a꞉no꞉lo꞉, a a꞉ma꞉ aiko꞉ ko꞉lo꞉lab. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Ya꞉su Keliso e, alo꞉ halaido꞉ ta꞉li mesa꞉no꞉ aiko꞉ alano꞉ E.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Meya꞉lo꞉ a mela꞉i ane o꞉leaumbo꞉, Ya꞉suwa꞉yo꞉ nio꞉ tambo kegene mele alifa꞉. Alan eyo꞉ a a꞉no꞉ dia꞉i ha꞉na꞉la꞉ga꞉, alan dowalikiyo꞉, ene malilo꞉ a fa꞉la꞉do alifa꞉.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ Ya꞉suwa꞉yo꞉ gio꞉lo꞉ ua kegene alitakiyo꞉, gio꞉ Godeya꞉ ene a fa꞉la꞉doma꞉ki dimidali ta꞉lab ko꞉lo꞉, Godeya꞉ ene Mamayo꞉ a us a꞉na sab.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra