Efésios 1

BCO vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ne Fo꞉l, ne Godeya꞉ enedo꞉ asulab a꞉na ilikiyo꞉, Ya꞉su Kelisowa꞉ enedo꞉ iliga꞉felo꞉ kalu nowo꞉ ne ko꞉lo꞉ fa꞉la꞉dowo꞉. Niyo꞉ mo꞉fo꞉s we A꞉fesa꞉s amisa꞉n a꞉namilo꞉ Godeya꞉ ene kaluka꞉isale, Ya꞉su Keliso hendelelo꞉ kudu ha꞉nab imo꞉ sa꞉sa꞉liga꞉to꞉l.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Do Gode o꞉lia꞉ Alan Ya꞉su Keliso o꞉lia꞉ma꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉lan man a꞉no꞉lo꞉, ha꞉salo꞉ mesa꞉no꞉ man a꞉no꞉lo꞉, gi o꞉lia꞉ doma꞉ki dulugu so꞉lo꞉l.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Nili mama asuwa꞉takiyo꞉, Gode eyo꞉ nio꞉ Ya꞉su o꞉lia꞉ kudu alitaki, Hebenelo꞉ nafa kelego꞉ da꞉lab a꞉no꞉ tambo nimo꞉wo꞉ dimi. A꞉la꞉go꞉ko꞉lo꞉ niliyo꞉ Alan Ya꞉su Kelisowa꞉ iya Godeya꞉ wiyo꞉ wabulu sa꞉la꞉mela꞉niki.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 — ausente —
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 — ausente —
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Gode eyo꞉ nimo꞉wo꞉ ha꞉fo꞉wo꞉ mada alan disa꞉lakiyo꞉ a꞉la꞉dimido꞉ ko꞉lo꞉, niliyo꞉ Gode a꞉no꞉ wabuluma꞉niki. Eyo꞉ ene so꞉wayo꞉ alan asulo꞉ ko꞉lo꞉, eya a꞉la꞉ta꞉ga꞉yo꞉ Gode eyo꞉ nimo꞉wo꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉lakiyo꞉, ego꞉le dofo꞉melea꞉kigab.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Nio꞉ sili alifoma꞉kiyo꞉, Gode eyo꞉ ene so꞉waya꞉ ho꞉bo꞉ tulo꞉ a꞉na ilikiyo꞉ nio꞉ a꞉ma꞉la꞉ kililia꞉sa꞉ga꞉yo꞉, nili mogago꞉wo꞉ a꞉na hala꞉. Godeya꞉lo꞉ dimido꞉ a꞉ma꞉yo꞉, ene ha꞉fo꞉ disa꞉lan man a꞉no꞉ mada alan a꞉la꞉widakigab.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Gode eyo꞉ ene ha꞉fo꞉ disa꞉lan man a꞉no꞉ nimo꞉wo꞉ modo꞉ ko꞉lo꞉ dimi. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ asulo꞉ nafa o꞉lia꞉ dinafalo꞉ mesa꞉no꞉ asulan o꞉lia꞉yo꞉ nimo꞉ dimi.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Tamin amio꞉ Gode eyo꞉ Ya꞉suwa꞉lo꞉ nafa dimidama꞉no꞉ dimidali a꞉no꞉ wo꞉no꞉le dia꞉fo꞉len ko꞉lo꞉ o꞉go꞉ kalaba wido꞉. A꞉la꞉do꞉ dimidama꞉no꞉ a꞉ma꞉yo꞉ e sagale alitakigab.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ elo꞉ dimadali ko꞉lo꞉ deleno꞉ we. Ho꞉lende a꞉no꞉ fa꞉la꞉dowalikiyo꞉, Hebene kelego꞉ o꞉lia꞉ henfelo꞉ kelego꞉ o꞉lia꞉yo꞉, Ya꞉su Kelisowa꞉ halaido꞉ ha꞉ga tambo kegene doma꞉ki ta꞉fa꞉ib.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Gode eyo꞉ nio꞉ Keliso o꞉lia꞉ kudalikiyo꞉, ene so꞉walemo꞉lo꞉ dabun dimia꞉ib a꞉no꞉ nimo꞉ dima꞉ki da꞉fe alifa꞉. Gode eyo꞉ taminde amio꞉ a꞉la꞉dimidalia꞉ga꞉ difa꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ kelego꞉ a꞉no꞉ tambo Godeya꞉ enedo꞉ fa꞉la꞉doma꞉kilo꞉ asulab au kudu ha꞉naki fa꞉la꞉dowa꞉sen.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ Yu kaluka꞉isale nio꞉, Keliso amio꞉ ni ko꞉le tilidabu ko꞉lo꞉, Godeya꞉lo꞉ a꞉la꞉do꞉ dimido꞉ a꞉no꞉, niliyo꞉ ene wi alan a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ wabuluma꞉niki go꞉.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Yu kaluka꞉isalema gio꞉lo꞉ Godeya꞉lo꞉ a꞉ma꞉la꞉ gasili to hendele a꞉no꞉ dabu ko꞉lo꞉, to nafa a꞉no꞉ da꞉da꞉sa꞉ga꞉yo꞉, gio꞉ Ya꞉suwa tilida꞉dab a꞉namio꞉, Gode eyo꞉ enedo꞉ dinali sio꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ kudu ha꞉nakiyo꞉, ene Mama Malilo꞉ a꞉no꞉ gimo꞉ dimi. A꞉la꞉do꞉ dimido꞉ a꞉ma꞉yo꞉, gio꞉ eno꞉leka꞉ a꞉la꞉liki widaki go꞉.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Godeya꞉ ene Mama ko꞉lo꞉ ni amio꞉ dowab a꞉ma꞉yo꞉, Godeya꞉lo꞉ kelego꞉ nafale ko꞉lo꞉ ene so꞉walemo꞉lo꞉ dimia꞉ib a꞉no꞉ nio꞉ hendele dia꞉ib a꞉la꞉widakigab. Ho꞉len a꞉namio꞉ Gode eyo꞉ nio꞉ gasilia꞉sa꞉ga꞉ sili alifa꞉ib, mo꞉wo꞉ nio꞉ Gode eno꞉le ko꞉lo꞉lab. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ niliyo꞉ Godeya꞉ wi alan a꞉no꞉ wabulu sa꞉la꞉mela꞉niki.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 — ausente —
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 — ausente —
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Niyo꞉ nili Do Gode Halaido꞉, Alan Ya꞉su Kelisowa꞉ ene Gode o꞉mo꞉wo꞉ dulugu sa꞉la꞉lo꞉l. Gode eneno꞉ gimo꞉wo꞉ fanda widaki, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ asulo꞉ nafayo꞉ dimina꞉ki, niyo꞉ dulugu so꞉lo꞉l. A꞉la꞉galikiyo꞉ gio꞉ Godeyo꞉ mada fanda asuluma꞉ib.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Godeya꞉lo꞉ da꞉feyo꞉ kaluka꞉isale a꞉namilo꞉ dimidama꞉ib a꞉no꞉ hendele fa꞉la꞉doma꞉ib a꞉la꞉bo꞉, gio꞉ fanda ba꞉da꞉sa꞉ga꞉ asuluma꞉ki, niyo꞉ Godemo꞉ dulugu so꞉lo꞉l. Kelego꞉ nafale ko꞉lo꞉ Godeya꞉ ene so꞉walemo꞉lo꞉ enedo꞉ dimia꞉nigab a꞉no꞉ gio꞉ asulufo꞉melea꞉ki, dulugu so꞉lo꞉l.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 — ausente —
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 — ausente —
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Keliso e Hebene halona silikiyo꞉, ma꞉mula꞉ kalu o꞉lia꞉, mama ko꞉li ko꞉lilo꞉ halaido꞉lo꞉ a꞉lab a꞉no꞉lo꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ wilo꞉ di a꞉no꞉lo꞉, tambo Ya꞉suwa꞉ ha꞉ga ta꞉fo꞉ ko꞉lo꞉, o꞉go꞉do꞉ ta꞉i ha꞉nab wenamio꞉lo꞉ tif amio꞉lo꞉ ta꞉i ha꞉na꞉no꞉ a꞉namio꞉lo꞉, E misa꞉ siliki tambo bo꞉fo꞉mela꞉ib.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 — ausente —
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 — ausente —
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra