Efésios 1
BCO vs BKJ
1 Ne Fo꞉l, ne Godeya꞉ enedo꞉ asulab a꞉na ilikiyo꞉, Ya꞉su Kelisowa꞉ enedo꞉ iliga꞉felo꞉ kalu nowo꞉ ne ko꞉lo꞉ fa꞉la꞉dowo꞉. Niyo꞉ mo꞉fo꞉s we A꞉fesa꞉s amisa꞉n a꞉namilo꞉ Godeya꞉ ene kaluka꞉isale, Ya꞉su Keliso hendelelo꞉ kudu ha꞉nab imo꞉ sa꞉sa꞉liga꞉to꞉l.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e aos fiéis em Cristo Jesus:
2 Do Gode o꞉lia꞉ Alan Ya꞉su Keliso o꞉lia꞉ma꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉lan man a꞉no꞉lo꞉, ha꞉salo꞉ mesa꞉no꞉ man a꞉no꞉lo꞉, gi o꞉lia꞉ doma꞉ki dulugu so꞉lo꞉l.
2 Graça seja a vós, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Nili mama asuwa꞉takiyo꞉, Gode eyo꞉ nio꞉ Ya꞉su o꞉lia꞉ kudu alitaki, Hebenelo꞉ nafa kelego꞉ da꞉lab a꞉no꞉ tambo nimo꞉wo꞉ dimi. A꞉la꞉go꞉ko꞉lo꞉ niliyo꞉ Alan Ya꞉su Kelisowa꞉ iya Godeya꞉ wiyo꞉ wabulu sa꞉la꞉mela꞉niki.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 — ausente —
4 conforme ele nos escolheu nele antes da fundação do mundo, que devemos ser santos e sem culpa diante dele em amor;
5 — ausente —
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo a complacência da sua vontade,
6 Gode eyo꞉ nimo꞉wo꞉ ha꞉fo꞉wo꞉ mada alan disa꞉lakiyo꞉ a꞉la꞉dimido꞉ ko꞉lo꞉, niliyo꞉ Gode a꞉no꞉ wabuluma꞉niki. Eyo꞉ ene so꞉wayo꞉ alan asulo꞉ ko꞉lo꞉, eya a꞉la꞉ta꞉ga꞉yo꞉ Gode eyo꞉ nimo꞉wo꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉lakiyo꞉, ego꞉le dofo꞉melea꞉kigab.
6 para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez aceitáveis a si no Amado.
7 Nio꞉ sili alifoma꞉kiyo꞉, Gode eyo꞉ ene so꞉waya꞉ ho꞉bo꞉ tulo꞉ a꞉na ilikiyo꞉ nio꞉ a꞉ma꞉la꞉ kililia꞉sa꞉ga꞉yo꞉, nili mogago꞉wo꞉ a꞉na hala꞉. Godeya꞉lo꞉ dimido꞉ a꞉ma꞉yo꞉, ene ha꞉fo꞉ disa꞉lan man a꞉no꞉ mada alan a꞉la꞉widakigab.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça;
8 Gode eyo꞉ ene ha꞉fo꞉ disa꞉lan man a꞉no꞉ nimo꞉wo꞉ modo꞉ ko꞉lo꞉ dimi. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ asulo꞉ nafa o꞉lia꞉ dinafalo꞉ mesa꞉no꞉ asulan o꞉lia꞉yo꞉ nimo꞉ dimi.
8 que ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Tamin amio꞉ Gode eyo꞉ Ya꞉suwa꞉lo꞉ nafa dimidama꞉no꞉ dimidali a꞉no꞉ wo꞉no꞉le dia꞉fo꞉len ko꞉lo꞉ o꞉go꞉ kalaba wido꞉. A꞉la꞉do꞉ dimidama꞉no꞉ a꞉ma꞉yo꞉ e sagale alitakigab.
9 tendo feito conhecido entre nós o mistério da sua vontade, segundo a sua complacência, que propusera em si mesmo;
10 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ elo꞉ dimadali ko꞉lo꞉ deleno꞉ we. Ho꞉lende a꞉no꞉ fa꞉la꞉dowalikiyo꞉, Hebene kelego꞉ o꞉lia꞉ henfelo꞉ kelego꞉ o꞉lia꞉yo꞉, Ya꞉su Kelisowa꞉ halaido꞉ ha꞉ga tambo kegene doma꞉ki ta꞉fa꞉ib.
10 que na dispensação da plenitude dos tempos, ele possa reunir em uma todas as coisas em Cristo, tanto as que estão no céu como as que estão na terra; nele.
11 Gode eyo꞉ nio꞉ Keliso o꞉lia꞉ kudalikiyo꞉, ene so꞉walemo꞉lo꞉ dabun dimia꞉ib a꞉no꞉ nimo꞉ dima꞉ki da꞉fe alifa꞉. Gode eyo꞉ taminde amio꞉ a꞉la꞉dimidalia꞉ga꞉ difa꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ kelego꞉ a꞉no꞉ tambo Godeya꞉ enedo꞉ fa꞉la꞉doma꞉kilo꞉ asulab au kudu ha꞉naki fa꞉la꞉dowa꞉sen.
11 Em quem também obtemos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ Yu kaluka꞉isale nio꞉, Keliso amio꞉ ni ko꞉le tilidabu ko꞉lo꞉, Godeya꞉lo꞉ a꞉la꞉do꞉ dimido꞉ a꞉no꞉, niliyo꞉ ene wi alan a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ wabuluma꞉niki go꞉.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, os que primeiro confiaram em Cristo.
13 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Yu kaluka꞉isalema gio꞉lo꞉ Godeya꞉lo꞉ a꞉ma꞉la꞉ gasili to hendele a꞉no꞉ dabu ko꞉lo꞉, to nafa a꞉no꞉ da꞉da꞉sa꞉ga꞉yo꞉, gio꞉ Ya꞉suwa tilida꞉dab a꞉namio꞉, Gode eyo꞉ enedo꞉ dinali sio꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ kudu ha꞉nakiyo꞉, ene Mama Malilo꞉ a꞉no꞉ gimo꞉ dimi. A꞉la꞉do꞉ dimido꞉ a꞉ma꞉yo꞉, gio꞉ eno꞉leka꞉ a꞉la꞉liki widaki go꞉.
13 Em quem também vós confiastes, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; em quem também depois disso crestes, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Godeya꞉ ene Mama ko꞉lo꞉ ni amio꞉ dowab a꞉ma꞉yo꞉, Godeya꞉lo꞉ kelego꞉ nafale ko꞉lo꞉ ene so꞉walemo꞉lo꞉ dimia꞉ib a꞉no꞉ nio꞉ hendele dia꞉ib a꞉la꞉widakigab. Ho꞉len a꞉namio꞉ Gode eyo꞉ nio꞉ gasilia꞉sa꞉ga꞉ sili alifa꞉ib, mo꞉wo꞉ nio꞉ Gode eno꞉le ko꞉lo꞉lab. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ niliyo꞉ Godeya꞉ wi alan a꞉no꞉ wabulu sa꞉la꞉mela꞉niki.
14 quem é a garantia da nossa herança, até a redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso também, depois de ter ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós em minhas orações;
17 Niyo꞉ nili Do Gode Halaido꞉, Alan Ya꞉su Kelisowa꞉ ene Gode o꞉mo꞉wo꞉ dulugu sa꞉la꞉lo꞉l. Gode eneno꞉ gimo꞉wo꞉ fanda widaki, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ asulo꞉ nafayo꞉ dimina꞉ki, niyo꞉ dulugu so꞉lo꞉l. A꞉la꞉galikiyo꞉ gio꞉ Godeyo꞉ mada fanda asuluma꞉ib.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele,
18 Godeya꞉lo꞉ da꞉feyo꞉ kaluka꞉isale a꞉namilo꞉ dimidama꞉ib a꞉no꞉ hendele fa꞉la꞉doma꞉ib a꞉la꞉bo꞉, gio꞉ fanda ba꞉da꞉sa꞉ga꞉ asuluma꞉ki, niyo꞉ Godemo꞉ dulugu so꞉lo꞉l. Kelego꞉ nafale ko꞉lo꞉ Godeya꞉ ene so꞉walemo꞉lo꞉ enedo꞉ dimia꞉nigab a꞉no꞉ gio꞉ asulufo꞉melea꞉ki, dulugu so꞉lo꞉l.
18 tendo os olhos do vosso entendimento iluminados, para que saibais qual é a esperança do seu chamado, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 — ausente —
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação do seu grande poder,
20 — ausente —
20 que manifestou em Cristo, quando o ressuscitou dos mortos e o colocou à sua própria destra nos lugares celestiais,
21 Keliso e Hebene halona silikiyo꞉, ma꞉mula꞉ kalu o꞉lia꞉, mama ko꞉li ko꞉lilo꞉ halaido꞉lo꞉ a꞉lab a꞉no꞉lo꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ wilo꞉ di a꞉no꞉lo꞉, tambo Ya꞉suwa꞉ ha꞉ga ta꞉fo꞉ ko꞉lo꞉, o꞉go꞉do꞉ ta꞉i ha꞉nab wenamio꞉lo꞉ tif amio꞉lo꞉ ta꞉i ha꞉na꞉no꞉ a꞉namio꞉lo꞉, E misa꞉ siliki tambo bo꞉fo꞉mela꞉ib.
21 muito acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste mundo, mas também no que há de vir.
22 — ausente —
22 E colocou todas as coisas sob seus pés, e o fez ser cabeça da igreja sobre todas as coisas,
23 — ausente —
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?