Colossenses 4
BCO vs NVT
1 Madali nanogdo꞉ dian kalu a꞉ma꞉ misa꞉ kalu gio꞉, gelo꞉ bo꞉fo꞉mela꞉no꞉ hendeleyo꞉ Hebene a꞉lab a꞉la꞉asulakiyo꞉, go꞉no꞉n nanog dian kalu a꞉no꞉ dinafa bo꞉fo꞉liki, imo꞉wo꞉ man digalo꞉le dimida꞉lubi.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Ho꞉leno꞉ tambo giliyo꞉ Godemo꞉lo꞉ to sa꞉lan man a꞉no꞉ halale kudu ha꞉naki dulugu sa꞉la꞉lubi. Giliyo꞉ Godemo꞉ to sa꞉lakiyo꞉, gili asulo꞉wo꞉ mo꞉beo꞉lo꞉ma iliki, sagalaki dulugu sa꞉la꞉bi.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ giliyo꞉ Godemo꞉ to sa꞉lakiyo꞉, niyo꞉lo꞉ asuwa꞉foma꞉ki dulugu sa꞉la꞉bi. Niliyo꞉ Kelisowa꞉ ene to tamin amilo꞉ wo꞉no꞉lelo꞉ delen a꞉no꞉ kalab amilo꞉ sa꞉ma꞉no꞉wo꞉ togo꞉ kolaefoma꞉kiyo꞉, dulugu sa꞉la꞉bi. Kalu nolba꞉yo꞉ to a꞉no꞉ da꞉ba꞉no꞉wo꞉ mo꞉beakiyo꞉ iliyo꞉ ne dibolo wena to꞉lolo꞉.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 To hendele da꞉lab a꞉no꞉ niyo꞉ fanda sama꞉ki Godemo꞉ dulugu sa꞉la꞉bi.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Giyo꞉ ha꞉la꞉ kaluka꞉isale o꞉lia꞉ dowakiyo꞉, asulo꞉ gililo꞉wo꞉ nafale asulaki, mano꞉ digalo꞉le dimida꞉bi. Giliyo꞉ kalu nolbo꞉lo꞉ Godeya꞉ man walama꞉no꞉ a꞉no꞉ ho꞉leno꞉ tambo dimidalia꞉sa꞉ga꞉ a꞉na wida꞉lubi.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Giliyo꞉ kalu nol o꞉lia꞉yo꞉ ha꞉fo꞉wo꞉ disa꞉fo꞉liki towo꞉ a꞉na sa꞉lakiyo꞉, kalu nolba꞉yo꞉ sagala꞉likilo꞉ da꞉ba꞉no꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ sa꞉la꞉lubi. A꞉la꞉galikiyo꞉, gilo꞉ a꞉ma꞉la꞉ to sa꞉ma꞉no꞉wo꞉ nafale da꞉ba꞉no꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ o꞉li sa꞉ma꞉ib.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Niyo꞉ Tikikus e gilo꞉wa iliga꞉to꞉l ko꞉lo꞉, eyo꞉ ne amilo꞉ fa꞉la꞉dowo꞉ a꞉no꞉ gimo꞉wo꞉ tambo malolomea꞉ib. Niliyo꞉ nao e mada alan asulo꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ e negele nanogo꞉ imilika diaki, Alana꞉ ene nanogo꞉ nafale dia꞉sen.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 E gilo꞉wa hamana꞉kilo꞉ iliga꞉to꞉lo꞉ mo꞉wo꞉ we. Eyo꞉ gili tilidabuwo꞉ halale alifoma꞉ki, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ nio꞉ a꞉la꞉ sabo꞉lo꞉b a꞉la꞉bo꞉ gio꞉ asuluma꞉ki a꞉na iliga꞉to꞉l.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Niyo꞉ Onesimus e Tikikus o꞉lia꞉ gilo꞉wa iliga꞉to꞉l. Onesimus e gi o꞉lia꞉yo꞉ amisa꞉no꞉ imilise ko꞉lo꞉, e Keliso amio꞉ kudu ha꞉na꞉sen ko꞉lo꞉, negelelo꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉ kaluwo꞉ e. A꞉la꞉go꞉ko꞉lo꞉ kalu a꞉la꞉ wema꞉yo꞉ kelego꞉ wilo꞉ fa꞉la꞉dowo꞉wo꞉ gimo꞉wo꞉ tambo malolomea꞉ib.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Alistakus e ne o꞉lia꞉ dibolowa siliki, eyo꞉lo꞉ gimo꞉wo꞉ sagalo꞉ towo꞉ saga꞉tab. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Banabasa꞉ eneso꞉g Mak eyo꞉lo꞉ gimo꞉wo꞉ sagalo꞉ towo꞉ saga꞉tab. E gilo꞉ amio꞉ yalega, nilo꞉ to gimo꞉lo꞉ saga꞉fo꞉ o꞉leau dimidaki, e dinafa sagala꞉liki tilidowa꞉bi.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ kalu nowo꞉ Ya꞉su, ene wi nowo꞉ Yastus, eyo꞉lo꞉ gimo꞉wo꞉ sagalo꞉ towo꞉ saga꞉tab. Ne o꞉lia꞉lo꞉ Godeya꞉ ene nanogdo꞉ dia꞉sen kalu us wenamio꞉, kalu otalen a꞉no꞉, Yu kalu ko꞉lo꞉, Ya꞉su amilo꞉ tilidabuwo꞉ i o꞉m. Iliyo꞉ ne asuwa꞉taki, halale alita꞉sen.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Giasi kalu nowo꞉ Ebafelas eyo꞉lo꞉ gimo꞉wo꞉ sagalo꞉ towo꞉ saga꞉tab. Gio꞉ Gode elo꞉ asulab au kudu ha꞉naki, kelego꞉wo꞉ tambo fandalia꞉sa꞉ga꞉ digalo꞉le iliki, tilidabuwo꞉ halaido꞉le doma꞉kiyo꞉, Ebafelas eyo꞉ ho꞉leno꞉ tambo gio꞉ Godemo꞉ dulugu sa꞉la꞉lab.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Eyo꞉ gio꞉lo꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ tilidabu kaluka꞉isale Laodisia o꞉lia꞉ Hialabolis amisa꞉n a꞉namilo꞉ sab a꞉no꞉lia꞉ asuwa꞉ta꞉likiyo꞉, nanogo꞉ halaido꞉ dimida꞉lab. A꞉no꞉ ne ba꞉ba꞉ ko꞉lo꞉ so꞉lo꞉l.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Demas o꞉lia꞉, mulumulo꞉lo꞉ mean kalu, nili mili Luk e o꞉lia꞉ma꞉yo꞉ gimo꞉wo꞉ sagalo꞉ towo꞉ saga꞉tab.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Giliyo꞉ nao i Laodisialo꞉ sab imo꞉wo꞉ sagalo꞉ towo꞉ saga꞉tabeka꞉ a꞉la꞉ sa꞉la꞉biyo꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ ga Nifa o꞉mo꞉wo꞉lo꞉, Keliso kaluka꞉isale e ayamilo꞉ kegea꞉sen o꞉mo꞉wo꞉lo꞉ niyo꞉ sagalo꞉ towo꞉ saga꞉tabeka꞉ a꞉la꞉ sa꞉la꞉biyo꞉.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Giliyo꞉ ni mo꞉fo꞉s sa꞉sa꞉lo꞉ iliga꞉to꞉l ko꞉ agela꞉sa꞉ga꞉yo꞉, Laodisia sa꞉s o꞉mo꞉wo꞉lo꞉ agelema꞉ki iliga꞉ta꞉bi. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ mo꞉fo꞉s ko꞉lo꞉ nilo꞉ Laodisialo꞉ iliga꞉to꞉l a꞉no꞉ giliyo꞉lo꞉ dia꞉sa꞉ga꞉ agela꞉biyo꞉.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Giliyo꞉ Akibus emo꞉wo꞉ a꞉la꞉sa꞉la꞉bi, “Alan elo꞉ nanog gemo꞉lo꞉ dima꞉kilo꞉ dimi a꞉no꞉ mada ditandala꞉ma꞉no꞉ asula꞉bi.”
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Ne Fo꞉l, ni sagalo꞉ to imilise we, no꞉no꞉n dagiya꞉ sa꞉sa꞉liga꞉to꞉l. Giliyo꞉ ne dibolowa o꞉sabo꞉lo꞉b a꞉la꞉asula꞉bi. Godeya꞉ ene ha꞉fo꞉ disa꞉lan a꞉no꞉ gi o꞉lia꞉ dowa꞉biyo꞉.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?