Apocalipse 8

BCO vs BKJ

Sair da comparação
1 Sibi Inso꞉ eyo꞉ i maga꞉lo꞉ oga꞉do꞉ dom a꞉no꞉ fagelabikiyo꞉, Hebene amio꞉ ofa꞉si heb a꞉namio꞉ hela꞉taki to꞉lo꞉ma dowo꞉.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Ma꞉mula꞉ kalu dom a꞉la꞉fo꞉ ko꞉lo꞉ Godeya꞉ anib amilo꞉ dowa꞉sen i o꞉mo꞉wo꞉ belolo꞉ foma꞉no꞉ olo bulu dom a꞉la꞉fo꞉wo꞉ imo꞉wo꞉ dimilo꞉bi ba꞉ba꞉. To sa꞉sa꞉lo꞉ kambolo꞉ ko꞉lo꞉ i maga꞉lo꞉ oga꞉di alifa꞉ a꞉no꞉ ta꞉ga꞉la꞉sa꞉ga꞉ a꞉na fagema꞉ib.|alt="Scroll with seal" src="66_Re_21_04_RG_gr.tif" size="col" copy="© Sweet Publishing http://sweetpublishing.com, licensed under a CC: BY-SA 3.0 Unported licence." ref="8.1"
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Ma꞉mul kalu nowo꞉ mun nafalo꞉ fo꞉fo꞉lan fafo go꞉l amilo꞉ dimido꞉ a꞉no꞉ ta꞉li dofo꞉ ya꞉ga꞉, bobalo꞉ so꞉mea꞉sen mu gulu anib a꞉na kagayo꞉. Godelo꞉ mesa꞉no꞉ fofodo꞉ milif a꞉namio꞉ Godemo꞉ bobalo꞉ so꞉mea꞉sen go꞉l amilo꞉ mu guluwo꞉ a꞉na elen ko꞉lo꞉, eyo꞉ mun nafalo꞉ dowan kelego꞉ a꞉no꞉lia꞉, tilidabu kaluka꞉isale ililo꞉ dulugu sa꞉la꞉sen a꞉no꞉lia꞉yo꞉ gasalita꞉ga꞉, Godemo꞉wo꞉ a꞉na so꞉mena꞉ki dimi.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 A꞉la꞉gabiki tilidabu kalu ililo꞉ dulugu sa꞉lan a꞉no꞉lia꞉ so꞉kugulu meab amilo꞉ mun nafa a꞉no꞉lia꞉yo꞉ ma꞉mula꞉ kaluwa꞉ dagiya a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Godelo꞉wa fa꞉la꞉ ane.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Ma꞉mul kalu a꞉ma꞉yo꞉ mun nafa kelego꞉lo꞉ fo꞉fo꞉lan fafo a꞉no꞉ dia꞉sa꞉ga꞉yo꞉, bobalo꞉ so꞉mea꞉sen mu gulu a꞉namilo꞉ deseg a꞉no꞉ fo꞉fo꞉la꞉sa꞉ga꞉, henfelo꞉wa kolodo to꞉lolo꞉. A꞉la꞉gabikiyo꞉ wabelego꞉ tili tandeaki, gun bosolakiyo꞉, fowo꞉ alan dowa꞉sa꞉ga꞉, hiniyo꞉ alan tilo꞉.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ ma꞉mula꞉ kalu dom a꞉la꞉fo꞉ a꞉ma꞉yo꞉ belolo꞉ foma꞉no꞉ olo bulu dom a꞉la꞉fo꞉ a꞉no꞉ ta꞉li siliki, foma꞉no꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ dimidali.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Ma꞉mul kalu agel a꞉ma꞉yo꞉ olo buluwo꞉ folabikiyo꞉, ais o꞉lia꞉ de o꞉lia꞉ ho꞉bo꞉ o꞉lia꞉yo꞉ wo꞉gela꞉sa꞉ga꞉, henfelo꞉wa sandifo꞉. Henfelo꞉wo꞉ otalen aloba꞉da꞉sa꞉ga꞉, heb asol a꞉namio꞉, henfelo꞉wo꞉lo꞉, iyo꞉lo꞉, kelego꞉ henfelo꞉ amilo꞉ fa꞉la꞉ndan a꞉no꞉lo꞉ tambo deya꞉ mo꞉no꞉.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 — ausente —
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 — ausente —
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Ma꞉mul kalu asol a꞉ma꞉yo꞉ olo buluwo꞉ folabikiyo꞉, tamin alan nowo꞉, gele amilo꞉ de wa꞉sowa alan o꞉ngo꞉ ko꞉lo꞉ do꞉lia꞉ga꞉, akina a꞉la꞉ta꞉ga꞉ dugulia꞉ tia꞉. Henfelo꞉ we otalen aloba꞉da꞉sa꞉ga꞉, heb asol a꞉namio꞉ tamino꞉ a꞉na ti ha꞉naki, tamin a꞉no꞉ ho꞉n alan o꞉lia꞉ ho꞉n si o꞉lia꞉ a꞉namilo꞉ da꞉lab us a꞉na ti ali.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Tamin a꞉no꞉ wiyo꞉ Halo꞉. Hen asol alobanaefa꞉ amilo꞉ ho꞉n a꞉namilo꞉ a꞉lab a꞉no꞉ halo꞉ fa꞉la꞉dowo꞉ ko꞉lo꞉, ho꞉n halo꞉ a꞉no꞉ kaluka꞉isaleya꞉ nabikiyo꞉, modo꞉ ko꞉lo꞉ sowo꞉.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Ma꞉mul kalu fa꞉la꞉lamel a꞉ma꞉yo꞉ olo buluwo꞉ folabikiyo꞉, ofo꞉lo꞉, eleyo꞉lo꞉, tamino꞉lo꞉ otalen alobanaefa꞉ a꞉namio꞉, heb asol a꞉na yamilabikiyo꞉, a꞉no꞉ tambo sololi. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ ho꞉len o꞉lia꞉ nulu o꞉lia꞉ asol alobanaefa꞉ a꞉no꞉ sololiaki ho꞉lendo꞉ma dowo꞉.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Ne a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ bo꞉fo꞉len amio꞉, usulage nowo꞉ akin halona ha꞉lelia꞉ sia꞉likiyo꞉, halale ho꞉le sa꞉laki, “Wai, Wai, Wai. Ma꞉mula꞉ kalu otaleno꞉ olo buluwo꞉ semo꞉folo꞉ a꞉ma꞉yo꞉ olo bulu a꞉no꞉ folalikiyo꞉, kaluka꞉isaleyo꞉ tambo henfelo꞉ amilo꞉ sab a꞉namio꞉ hida꞉yo꞉wo꞉ alan fa꞉la꞉doma꞉nigab.”
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra