Apocalipse 7

BCO vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A꞉ma꞉ fa꞉s amio꞉, ma꞉mula꞉ kalu fa꞉la꞉da꞉in nowo꞉, kuan fa꞉la꞉da꞉in henfelo꞉ amilo꞉ a꞉na kagafo꞉lena ba꞉ba꞉. Iliyo꞉ fufayo꞉ fa꞉la꞉da꞉in henfelo꞉ wilo꞉ mia꞉no꞉ a꞉no꞉ ta꞉li dofo꞉labiki, henfelo꞉ amio꞉lo꞉, so꞉lu ho꞉n amio꞉lo꞉, i amio꞉lo꞉ fufayo꞉ folakiyo꞉ ba꞉labena꞉ki, fufayo꞉ ta꞉li.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Henfelo꞉ o꞉lia꞉ so꞉lu ho꞉n o꞉lia꞉yo꞉ mogagila꞉ma꞉kiyo꞉, ma꞉mula꞉ kalu fa꞉la꞉da꞉in i o꞉mo꞉wo꞉ halaido꞉wo꞉ dimi. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Gode mela꞉no꞉lo꞉ a꞉lab eyo꞉ kaluka꞉isaleyo꞉ eno꞉le a꞉la꞉da꞉fema꞉no꞉ ko꞉lo꞉, ma꞉mul kalu nowo꞉ ofdo꞉ yan doba꞉da꞉ fa꞉la꞉dota꞉ga꞉ yakiyo꞉, ele ba꞉ba꞉no꞉ kelego꞉ dia꞉fa꞉no꞉ a꞉no꞉ dia꞉yabiki ba꞉ba꞉. Eyo꞉ ma꞉mula꞉ kalu fa꞉la꞉da꞉in o꞉mo꞉wo꞉ halale ho꞉le sa꞉laki a꞉la꞉sio꞉,
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 “Niliyo꞉ Godeya꞉ eno꞉lo꞉b a꞉la꞉likilo꞉ ele ba꞉ba꞉no꞉ sa꞉sa꞉lo꞉ a꞉no꞉, ene nanog dian kalu ili wo꞉lokan amio꞉ semo꞉ sa꞉sa꞉li alifa꞉ amio꞉, henfelo꞉wo꞉lo꞉, so꞉lu ho꞉no꞉lo꞉, iyo꞉lo꞉ o꞉se mogagila꞉so꞉bo.”
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ Godeya꞉ eno꞉ a꞉la꞉likilo꞉ da꞉feyo꞉ agelo꞉wo꞉ nelo꞉ dabu ko꞉lo꞉, Isolael so꞉lo꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ amilo꞉ kaluka꞉isale a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ agelo꞉wo꞉ 144,000 dowo꞉.
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Yudaya꞉ e so꞉lo꞉ amio꞉ 12,000 kaluka꞉isale a꞉no꞉ eno꞉le a꞉la꞉liki da꞉feyo꞉.
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Asela꞉ e so꞉lo꞉ amio꞉lo꞉ 12,000,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simeona꞉ e so꞉lo꞉ amio꞉lo꞉ 12,000,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Sebuluna꞉ e so꞉lo꞉ amio꞉lo꞉ 12,000,
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 A꞉ma꞉ fa꞉s amio꞉, kaluka꞉isaleyo꞉ agelema꞉no꞉ babale dowo꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ ba꞉ba꞉. Kaluka꞉isale kegeo꞉ a꞉no꞉, hen ko꞉li ko꞉lilo꞉ tambo amio꞉lo꞉, so꞉lo꞉ tambo ko꞉li ko꞉lilo꞉ mio꞉ amio꞉lo꞉, kaluka꞉isale ko꞉li ko꞉lilo꞉ tambo amio꞉lo꞉, to ko꞉li ko꞉lilo꞉lo꞉ sa꞉lano꞉ tambo amio꞉lo꞉ kegea꞉sa꞉ga꞉, misa꞉ kalulo꞉ mesa꞉no꞉ fofodo꞉ o꞉lia꞉ sibi inso꞉ o꞉lia꞉ma꞉ milifa kagayabi ba꞉ba꞉. Kaluka꞉isale i a꞉no꞉ helebeso꞉go꞉ sambo ho꞉lo꞉wa꞉ tigili sa꞉ga꞉lela꞉sa꞉ga꞉, faselayo꞉ ta꞉li dosdofo꞉liki wagelo꞉.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 Iliyo꞉ halale ho꞉le sa꞉lakiyo꞉,
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 Ma꞉mula꞉ kalu iyo꞉ misa꞉ kalulo꞉ mesa꞉no꞉ fofodo꞉ a꞉no꞉ hegea꞉fo꞉liki, ko꞉go꞉do꞉ kaluwo꞉lo꞉, mela꞉no꞉lo꞉ a꞉lab fa꞉la꞉da꞉in a꞉no꞉lo꞉ usa ta꞉taki, iyo꞉ tambo a꞉na elena ba꞉ba꞉. I a꞉no꞉ tambo misa꞉ kalulo꞉ mesa꞉no꞉ fofodo꞉lo꞉ doba꞉da꞉ gulalu asita꞉ga꞉, misa꞉yo꞉ hena kudufo꞉liki, Godeyo꞉ wabulu sa꞉lakiyo꞉ a꞉la꞉sio꞉.
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 “Hendele o꞉m.
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 A꞉la꞉ta꞉ga꞉, ko꞉go꞉do꞉ kalu noma꞉yo꞉ nemo꞉wo꞉ a꞉la꞉dabu ba꞉ba꞉, “Helebeso꞉g sambo ho꞉lo꞉wa꞉lo꞉ sa꞉ga꞉lela꞉sa꞉ga꞉lo꞉ kagafo꞉lab i a꞉no꞉ o꞉ba? I a꞉no꞉ o꞉ba a꞉la꞉ta꞉ga꞉ mio꞉wo꞉?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 Niyo꞉ a꞉ma꞉la꞉ sa꞉lakiyo꞉, “Kalu alan, go꞉no꞉n ge asulo꞉.” A꞉la꞉so꞉lo꞉likiyo꞉ ko꞉go꞉do꞉ kalu a꞉ma꞉yo꞉ nemo꞉wo꞉ a꞉la꞉sio꞉. “Kaluka꞉isale i we hida꞉yo꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉lo꞉ fa꞉la꞉dowab ho꞉len a꞉namio꞉, hogo꞉ ba꞉da꞉la꞉ga꞉lo꞉ tilidabuwo꞉ mo꞉ta꞉fo꞉ganeyo꞉ i o꞉m. Ini helebeso꞉g sambo tigili sa꞉ga꞉lela꞉ a꞉no꞉ Sibi Inso꞉wa꞉ ho꞉bo꞉wa heyo꞉ ko꞉lo꞉, so꞉g inido꞉ a꞉no꞉ ho꞉lo꞉ fa꞉la꞉dowo꞉.
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 “A꞉la꞉go꞉ko꞉lo꞉ i wema꞉yo꞉ Godelo꞉ mesa꞉no꞉ fofodo꞉ milifa kagafo꞉likiyo꞉,
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Tif amio꞉ iyo꞉ ma꞉n maiyo꞉wo꞉ wa꞉kabiyo꞉ mo꞉doma꞉ib.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 Mo꞉wo꞉ Sibi inso꞉ i fofodo꞉ wa꞉l amilo꞉ sab a꞉ma꞉yo꞉, iyo꞉ dinafa tili dowaki,
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra