Apocalipse 11

BCO vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gode eyo꞉ da꞉fema꞉no꞉ kelego꞉ nowo꞉ nemo꞉wo꞉ dimiakiyo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Ge ha꞉na꞉sa꞉ga꞉ ni malilo꞉ a a꞉no꞉lo꞉, bobalo꞉ so꞉mea꞉no꞉ mu gulu a꞉no꞉lo꞉ da꞉fea꞉bi. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ kaluka꞉isale a꞉namilo꞉ dulugu sa꞉la꞉sen a꞉no꞉lo꞉ agela꞉bi.
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Giyo꞉ da꞉feakiyo꞉, ni malilo꞉ a amilo꞉ isagen a꞉no꞉ da꞉fea꞉so꞉bo. Mo꞉wo꞉ isagen a꞉no꞉ ha꞉la꞉ kaluka꞉isalemo꞉ dimi. Iyo꞉ ele do꞉la꞉fo꞉ fa꞉la꞉da꞉in a꞉la꞉ta꞉ga꞉ a꞉la꞉ us a꞉namio꞉, ni amisa꞉n malilo꞉ a꞉no꞉ wa꞉la꞉ sa꞉ndaki, mogagila꞉ma꞉ib.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 A꞉la꞉gakiyo꞉ ni tolo꞉ sa꞉lan kalu a꞉la꞉yo꞉ nofolo꞉wo꞉ alano꞉lo꞉b a꞉la꞉bo꞉ba꞉kiyo꞉, nofolo꞉ so꞉go꞉ ka꞉la꞉sa꞉ga꞉, towo꞉ sa꞉la꞉likiyo꞉, ho꞉leno꞉ 1,260 a꞉la꞉fo꞉ a꞉ma꞉ us a꞉namio꞉ ni towo꞉ sa꞉la꞉melea꞉ki halaido꞉ ta꞉fa꞉no꞉.” Gode eyo꞉ a꞉la꞉sio꞉.
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Godeya꞉ tolo꞉ sa꞉lan kalu a꞉la꞉ a꞉no꞉, nafa a꞉la꞉ o꞉lia꞉ o꞉lif i a꞉la꞉ a꞉no꞉ henfelo꞉ amilo꞉ kalu Alana꞉ anib amilo꞉ kagafo꞉len a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ da꞉feaki sio꞉.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Kalu imilig noma꞉yo꞉ a꞉la꞉ a꞉no꞉ mogagila꞉ma꞉no꞉ dowalega, deyo꞉ mego꞉f a꞉la꞉ma꞉lo꞉ a꞉na handalowaki, de a꞉ma꞉yo꞉ ma꞉ib. Kalu abeyo꞉ a꞉la꞉ o꞉lia꞉lo꞉ gisdo꞉ diab a꞉no꞉ tambo i a꞉no꞉lo꞉ a꞉la꞉soma꞉ib.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Kalu a꞉la꞉ we Godeya꞉ tolo꞉ sa꞉la꞉likilo꞉ sia꞉mela꞉no꞉ ho꞉len a꞉namio꞉, akina a꞉la꞉ta꞉ga꞉yo꞉ ho꞉no꞉ mo꞉timena꞉kilo꞉ kalitan a꞉no꞉ a꞉la꞉ amio꞉ halaido꞉wo꞉ a꞉lab. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ ho꞉no꞉ tambo ho꞉bo꞉ fa꞉la꞉doma꞉kilo꞉ dimidama꞉no꞉ a꞉no꞉lia꞉, henfelo꞉ kaluka꞉isalemo꞉lo꞉ hida꞉yo꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ dimia꞉no꞉ a꞉no꞉lo꞉, a꞉la꞉ amio꞉ halaido꞉wo꞉ a꞉lab. A꞉la꞉ma꞉lo꞉ asulab au hida꞉yo꞉ a꞉no꞉ wa꞉ka wa꞉ka a꞉dimia꞉liki a꞉la꞉ma꞉no꞉wo꞉ halaido꞉ a꞉lab.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 A꞉la꞉ma꞉yo꞉ Godeya꞉ to sa꞉la꞉leno꞉ edalikiyo꞉, no꞉ mogago꞉ ko꞉lo꞉ hen alu dondo꞉ma a꞉namilo꞉ fa꞉la꞉dowo꞉ a꞉ma꞉yo꞉ a꞉la꞉ o꞉lia꞉ bubakiyo꞉, no꞉ mogago꞉ e tiniaki a꞉la꞉yo꞉ sanala꞉ma꞉ib.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 A꞉la꞉ma꞉ do꞉mo꞉ a꞉no꞉ amisa꞉n alan us a꞉namilo꞉ ha꞉na꞉sen tog a꞉naka ta꞉fo꞉mela꞉ib. Amisa꞉n alan a꞉namio꞉, tamin amio꞉ Kalu Alan a꞉la꞉ma꞉lo꞉wo꞉ a꞉na alu alifa꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ amisa꞉n a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ bale sa꞉lakiyo꞉, wiyo꞉ nowo꞉ Sodom, nowo꞉ Isib a꞉la꞉sio꞉
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Ho꞉len otalen a꞉la꞉ta꞉ga꞉ ho꞉len heb us a꞉namio꞉, kaluka꞉isaleyo꞉ henfelo꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ amilo꞉ san o꞉lia꞉, to ko꞉li ko꞉lilo꞉lo꞉ sa꞉lan o꞉lia꞉, so꞉lo꞉ mio꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉wo꞉ tambo do꞉mo꞉ a꞉no꞉ dalima꞉no꞉wo꞉ ka꞉la꞉sa꞉ga꞉, a꞉no꞉ko꞉ ba꞉da꞉mela꞉ib.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 A꞉la꞉do꞉ gab a꞉namio꞉ henfelo꞉ kaluka꞉isaleya꞉yo꞉ mada o꞉li go꞉ a꞉lakiyo꞉, iyo꞉ sagalaki, egelebo꞉ boba kelego꞉ nolo꞉ dimia꞉li ha꞉na꞉ib. Mo꞉wo꞉ dinali sa꞉lan kalu a꞉la꞉ma꞉yo꞉ henfelo꞉ wilo꞉ sen kaluka꞉isalemo꞉wo꞉ hida꞉yo꞉wo꞉ alan dimia꞉len.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Ko꞉sega ho꞉len otalen a꞉la꞉ta꞉ga꞉ ho꞉len heb a꞉no꞉ ta꞉ta꞉ga꞉yo꞉, Gode eyo꞉ mela꞉no꞉lo꞉ dimia꞉sen meho꞉ a꞉no꞉ a꞉la꞉mo꞉ dimiabiki, a꞉la꞉ a꞉no꞉ a꞉dasilia꞉ga꞉ kagayabikiyo꞉, kaluka꞉isale iliyo꞉ a꞉la꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ ba꞉daki iligakiyo꞉, tagio꞉ alan doma꞉ib.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 A꞉la꞉tabikiyo꞉ a꞉la꞉mo꞉wo꞉ to nowo꞉ Hebene a꞉la꞉ta꞉ga꞉ halale ho꞉le sa꞉lakiyo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Wena mena.” A꞉la꞉sa꞉lakiyo꞉ kalu a꞉la꞉ a꞉no꞉ ene gis kaluwo꞉ bo꞉fo꞉labiki, kola꞉ go꞉lulia꞉ga꞉ Hebene a꞉na dia꞉ha꞉na꞉ib.
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Wigibole a꞉naka, hiniyo꞉ alan tilakiyo꞉, amisa꞉n usamilo꞉ ayo꞉ do꞉la꞉fo꞉ dialifelo꞉ us a꞉namio꞉, imilida꞉lo꞉wo꞉ dugu ha꞉na꞉sio꞉. Hini tilo꞉ a꞉namio꞉ kaluka꞉isaleyo꞉ daoseno꞉ dom a꞉la꞉fo꞉ a꞉no꞉ tambo yasala꞉. A꞉la꞉gabikiyo꞉ mo꞉sowo꞉ kaluka꞉isale i a꞉no꞉ tagilaki, Gode Hebenelo꞉ a꞉lab a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ wabulu sio꞉.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ hida꞉yo꞉ andeb a꞉no꞉ ba꞉da꞉la꞉ga꞉ ko꞉m a꞉la꞉takiyo꞉, hida꞉yo꞉ asol a꞉no꞉ ko꞉na꞉ma fa꞉la꞉doma꞉nigab.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Ma꞉mul kalu dom a꞉ma꞉yo꞉ ene olo buluwo꞉ folabikiyo꞉, Hebene a꞉namio꞉ to nolo꞉ halale sa꞉lakiyo꞉,
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ ko꞉go꞉do꞉ kalu do꞉la꞉fo꞉ a꞉la꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ fa꞉la꞉da꞉in ko꞉lo꞉ Godeya꞉ milif amio꞉ misa꞉ kalulo꞉ mesa꞉no꞉ fofodo꞉ wa꞉l amilo꞉ sen i a꞉no꞉ gulalu asitaki, misa꞉fu fufudakiyo꞉, Godeya꞉ wiyo꞉ wabulu sa꞉la꞉sen.
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 A꞉no꞉ ko꞉lo꞉ wabulu sa꞉lakiyo꞉ a꞉la꞉sio꞉,
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 Henfelo꞉ kaluka꞉isaleya꞉yo꞉ gemo꞉wo꞉ kulufa꞉yo꞉wo꞉ alan dowo꞉ ko꞉sega,
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 A꞉la꞉sa꞉labikiyo꞉ Godeya꞉ malilo꞉ a Hebenelo꞉ elen a꞉no꞉ togo꞉ kolaetabiki ba꞉ba꞉ amio꞉, i bokisi Gode o꞉lia꞉lo꞉ to saefa꞉ a꞉no꞉ ene malilo꞉ a us a꞉na delena ba꞉ba꞉. A꞉na ba꞉ba꞉ amio꞉, wabelego꞉ tili tandeaki, gun bosolakiyo꞉, fowo꞉ alan dowa꞉sa꞉ga꞉, hini silakiyo, ais hido꞉ alan o꞉lia꞉ tia꞉.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra