1 Timóteo 4

BCO vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Godeya꞉ Mamaya꞉yo꞉ fanda widakilo꞉ to sio꞉wo꞉ we. Elema꞉no꞉ ho꞉leno꞉ ko꞉na꞉ma dowalikiyo꞉, kalu nolo꞉ ene tilidabuwo꞉ ta꞉ta꞉ga꞉, mama mogago꞉wa꞉lo꞉ yo꞉ido꞉ to sa꞉lab a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ tilida꞉da꞉sa꞉ga꞉, mama mogago꞉wa꞉lo꞉ widab man a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ kudu ha꞉na꞉ib.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Man a꞉no꞉ madalilo꞉ dikidan kaluwa꞉ wida꞉sen ko꞉lo꞉, ili asulo꞉ nafalo꞉ mia꞉sen a꞉no꞉ sana sowo꞉ o꞉ngo꞉ dowakiyo꞉, we mogago꞉ dimido꞉ a꞉la꞉bo꞉ mo꞉asulakigab.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm a consciência cauterizada,
3 Kalu i a꞉ma꞉ widakiyo꞉, gayo꞉ dia꞉so꞉bo a꞉la꞉ta꞉ga꞉ ma꞉no꞉ nolo꞉ na꞉so꞉boka꞉ a꞉la꞉liki wida꞉lab. Ko꞉sega Godeya꞉lo꞉ ma꞉no꞉ dimido꞉ a꞉no꞉, kaluka꞉isale to hendelelo꞉ asulakilo꞉ tilida꞉dab a꞉ma꞉yo꞉ mada o꞉m a꞉la꞉bo꞉ sa꞉la꞉li maiya꞉ki, dimido꞉.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com gratidão pelos que creem e conhecem a verdade.
4 Godeya꞉lo꞉ kelego꞉ dimido꞉wo꞉ tambo nafale ko꞉lo꞉ gio꞉ kelego꞉ a꞉no꞉ mada o꞉m a꞉la꞉sa꞉la꞉liki, kelego꞉ imilig noma꞉yo꞉ mo꞉ka꞉laki, tambowo꞉ o꞉lika dia꞉ib.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e, se recebido com gratidão, nada é recusável,
5 Mo꞉wo꞉ gililo꞉ Godemo꞉lo꞉ dulugu sio꞉ o꞉lia꞉ Godeya꞉lo꞉ to sio꞉ o꞉lia꞉ma꞉yo꞉ ma꞉no꞉ a꞉no꞉ Godeya꞉ siwa꞉l amio꞉ o꞉lika maiya꞉ki ta꞉fo꞉ ko꞉lo꞉lab.
5 porque é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Giyo꞉ to nilo꞉ sa꞉sa꞉lo꞉ a꞉no꞉ gao i nolbo꞉wo꞉ dinafa widalega, ge Ya꞉su Kelisowa꞉ nanogdo꞉ dian kalu nafale dowakigab. A꞉la꞉dimidalikiyo꞉, nililo꞉ tilidabuwa꞉ man we o꞉lia꞉ to nafa widab amilo꞉ gilo꞉ da꞉da꞉sa꞉ga꞉lo꞉ kudu ane a꞉ma꞉yo꞉, ge halaido꞉ dowakigab.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, você será um bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que você tem seguido.
7 Giyo꞉ kandayo꞉ malola꞉sen, to ha꞉go꞉ aundo꞉ma dowab a꞉no꞉ kata꞉ta꞉bi. Ko꞉sega giyo꞉ Godeya꞉lo꞉ asulab au doma꞉nikiyo꞉, ho꞉leno꞉ tambo asulo꞉wo꞉ diakiyo꞉, mano꞉ da꞉fea꞉lubi.
7 Mas rejeite as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercite-se, pessoalmente, na piedade.
8 Do꞉mo꞉ ko꞉lo꞉ halaido꞉ doma꞉ki da꞉feakilo꞉ dimidan a꞉ma꞉yo꞉ ge ha꞉lu asuwa꞉fa꞉ib. Ko꞉sega, Godeya꞉lo꞉ asulab au kudu ha꞉nab a꞉ma꞉yo꞉, ge alan asuwa꞉fa꞉ib. O꞉go꞉ mela꞉no꞉ nafale dimia꞉lab ko꞉lo꞉, tif amio꞉ mela꞉no꞉ mela꞉no꞉wo꞉ nafale dimia꞉ib.
8 Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
9 To a꞉no꞉ hendele so꞉lo꞉l ko꞉lo꞉, gio꞉ tilida꞉da꞉bi.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Mela꞉no꞉ mela꞉no꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ dia꞉nikiyo꞉, nio꞉ nanogo꞉ halaido꞉ dimida꞉len. Godeyo꞉ kaluka꞉isale tambolo꞉ o꞉li gasilia꞉ibo꞉ e ko꞉lo꞉ kaluka꞉isale abeyo꞉ e amilo꞉ tilida꞉dab a꞉no꞉ eyo꞉ mada gasilia꞉ib. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ nio꞉ ha꞉sa iliki, asulo꞉wo꞉ tambo Gode mela꞉no꞉lo꞉ a꞉lab emo꞉ dimia꞉lo꞉l.
10 Pois é para esse fim que trabalhamos e nos esforçamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 To we giyo꞉ kaluka꞉isale imo꞉wo꞉ widakiyo꞉, iyo꞉ mada kudu ha꞉na꞉melea꞉ki wida꞉lubi.
11 Ordene estas coisas e ensine-as.
12 Ge sa꞉lelo꞉biki, kaluka꞉isaleya꞉yo꞉ ge wa꞉la꞉ sa꞉ndabena꞉ki, ka꞉la꞉bi. Ko꞉sega iyo꞉ gi mano꞉ kudu hamana꞉kiyo꞉, gilo꞉ to sa꞉lano꞉lo꞉, man gilo꞉ dimidano꞉lo꞉, gilo꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉lano꞉lo꞉, gilo꞉ tilidabuwo꞉lo꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ gi asulo꞉wo꞉ go꞉go꞉do꞉ dowan a꞉no꞉lo꞉, iliyo꞉ kudu mena꞉ki, giyo꞉ digale dimida꞉lubi.
12 Ninguém o despreze por você ser jovem; pelo contrário, seja um exemplo para os fiéis, na palavra, na conduta, no amor, na fé, na pureza.
13 Ne o꞉semo꞉ yalikiyo꞉, kaluka꞉isalemo꞉wo꞉ Godeya꞉ towo꞉ agela꞉ mea꞉bi. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ ho꞉leno꞉ tambo ili kufa꞉ uso꞉ halale alitakiyo꞉, Godeya꞉ mano꞉ imo꞉wo꞉ wida꞉lubi.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, à exortação, ao ensino.
14 Sa꞉sdo꞉ bo꞉fo꞉lowan kaluwa꞉yo꞉ gi misa꞉ wa꞉la golofo꞉liki, ililo꞉ dinali sa꞉lakilo꞉ boba dimi a꞉no꞉ ge di ko꞉lo꞉, o꞉go꞉ giyo꞉ gola ba꞉da꞉so꞉bo.
14 Não seja negligente para com o dom que você recebeu, o qual lhe foi dado mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Kaluka꞉isale tambowa꞉yo꞉ gi tilidabuwo꞉ anayabo꞉lo꞉b a꞉la꞉asuluma꞉ki, ge to a꞉no꞉ asula꞉likiyo꞉, nanog a꞉no꞉ halale dimida꞉lubi.
15 Medite estas coisas e dedique-se a elas, para que o seu progresso seja visto por todos.
16 Go꞉no꞉n man dimidan o꞉lia꞉ to man wida꞉lab a꞉no꞉lia꞉yo꞉ dinafa tilidowaki, ge man a꞉no꞉leko꞉ kudu ha꞉na꞉lubi. Mo꞉wo꞉ giyo꞉ a꞉la꞉dimidalikiyo꞉, go꞉no꞉n gelo꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ kaluka꞉isale gi tolo꞉ da꞉dab a꞉no꞉lo꞉ tambo Gode eyo꞉ gasilia꞉ib.
16 Cuide de você mesmo e da doutrina. Continue nestes deveres, porque, fazendo assim, você salvará tanto a si mesmo como aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra