1 Timóteo 4
BCO vs ACF
1 Godeya꞉ Mamaya꞉yo꞉ fanda widakilo꞉ to sio꞉wo꞉ we. Elema꞉no꞉ ho꞉leno꞉ ko꞉na꞉ma dowalikiyo꞉, kalu nolo꞉ ene tilidabuwo꞉ ta꞉ta꞉ga꞉, mama mogago꞉wa꞉lo꞉ yo꞉ido꞉ to sa꞉lab a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ tilida꞉da꞉sa꞉ga꞉, mama mogago꞉wa꞉lo꞉ widab man a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ kudu ha꞉na꞉ib.
1 Mas o Espírito expressamente diz que nos últimos tempos apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios;
2 Man a꞉no꞉ madalilo꞉ dikidan kaluwa꞉ wida꞉sen ko꞉lo꞉, ili asulo꞉ nafalo꞉ mia꞉sen a꞉no꞉ sana sowo꞉ o꞉ngo꞉ dowakiyo꞉, we mogago꞉ dimido꞉ a꞉la꞉bo꞉ mo꞉asulakigab.
2 Pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência;
3 Kalu i a꞉ma꞉ widakiyo꞉, gayo꞉ dia꞉so꞉bo a꞉la꞉ta꞉ga꞉ ma꞉no꞉ nolo꞉ na꞉so꞉boka꞉ a꞉la꞉liki wida꞉lab. Ko꞉sega Godeya꞉lo꞉ ma꞉no꞉ dimido꞉ a꞉no꞉, kaluka꞉isale to hendelelo꞉ asulakilo꞉ tilida꞉dab a꞉ma꞉yo꞉ mada o꞉m a꞉la꞉bo꞉ sa꞉la꞉li maiya꞉ki, dimido꞉.
3 Proibindo o casamento, e ordenando a abstinência dos alimentos que Deus criou para os fiéis, e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 Godeya꞉lo꞉ kelego꞉ dimido꞉wo꞉ tambo nafale ko꞉lo꞉ gio꞉ kelego꞉ a꞉no꞉ mada o꞉m a꞉la꞉sa꞉la꞉liki, kelego꞉ imilig noma꞉yo꞉ mo꞉ka꞉laki, tambowo꞉ o꞉lika dia꞉ib.
4 Porque toda a criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças.
5 Mo꞉wo꞉ gililo꞉ Godemo꞉lo꞉ dulugu sio꞉ o꞉lia꞉ Godeya꞉lo꞉ to sio꞉ o꞉lia꞉ma꞉yo꞉ ma꞉no꞉ a꞉no꞉ Godeya꞉ siwa꞉l amio꞉ o꞉lika maiya꞉ki ta꞉fo꞉ ko꞉lo꞉lab.
5 Porque pela palavra de Deus e pela oração é santificada.
6 Giyo꞉ to nilo꞉ sa꞉sa꞉lo꞉ a꞉no꞉ gao i nolbo꞉wo꞉ dinafa widalega, ge Ya꞉su Kelisowa꞉ nanogdo꞉ dian kalu nafale dowakigab. A꞉la꞉dimidalikiyo꞉, nililo꞉ tilidabuwa꞉ man we o꞉lia꞉ to nafa widab amilo꞉ gilo꞉ da꞉da꞉sa꞉ga꞉lo꞉ kudu ane a꞉ma꞉yo꞉, ge halaido꞉ dowakigab.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Giyo꞉ kandayo꞉ malola꞉sen, to ha꞉go꞉ aundo꞉ma dowab a꞉no꞉ kata꞉ta꞉bi. Ko꞉sega giyo꞉ Godeya꞉lo꞉ asulab au doma꞉nikiyo꞉, ho꞉leno꞉ tambo asulo꞉wo꞉ diakiyo꞉, mano꞉ da꞉fea꞉lubi.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas, e exercita-te a ti mesmo em piedade;
8 Do꞉mo꞉ ko꞉lo꞉ halaido꞉ doma꞉ki da꞉feakilo꞉ dimidan a꞉ma꞉yo꞉ ge ha꞉lu asuwa꞉fa꞉ib. Ko꞉sega, Godeya꞉lo꞉ asulab au kudu ha꞉nab a꞉ma꞉yo꞉, ge alan asuwa꞉fa꞉ib. O꞉go꞉ mela꞉no꞉ nafale dimia꞉lab ko꞉lo꞉, tif amio꞉ mela꞉no꞉ mela꞉no꞉wo꞉ nafale dimia꞉ib.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 To a꞉no꞉ hendele so꞉lo꞉l ko꞉lo꞉, gio꞉ tilida꞉da꞉bi.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação;
10 Mela꞉no꞉ mela꞉no꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ dia꞉nikiyo꞉, nio꞉ nanogo꞉ halaido꞉ dimida꞉len. Godeyo꞉ kaluka꞉isale tambolo꞉ o꞉li gasilia꞉ibo꞉ e ko꞉lo꞉ kaluka꞉isale abeyo꞉ e amilo꞉ tilida꞉dab a꞉no꞉ eyo꞉ mada gasilia꞉ib. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ nio꞉ ha꞉sa iliki, asulo꞉wo꞉ tambo Gode mela꞉no꞉lo꞉ a꞉lab emo꞉ dimia꞉lo꞉l.
10 Porque para isto trabalhamos e somos injuriados, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 To we giyo꞉ kaluka꞉isale imo꞉wo꞉ widakiyo꞉, iyo꞉ mada kudu ha꞉na꞉melea꞉ki wida꞉lubi.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Ge sa꞉lelo꞉biki, kaluka꞉isaleya꞉yo꞉ ge wa꞉la꞉ sa꞉ndabena꞉ki, ka꞉la꞉bi. Ko꞉sega iyo꞉ gi mano꞉ kudu hamana꞉kiyo꞉, gilo꞉ to sa꞉lano꞉lo꞉, man gilo꞉ dimidano꞉lo꞉, gilo꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉lano꞉lo꞉, gilo꞉ tilidabuwo꞉lo꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ gi asulo꞉wo꞉ go꞉go꞉do꞉ dowan a꞉no꞉lo꞉, iliyo꞉ kudu mena꞉ki, giyo꞉ digale dimida꞉lubi.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Ne o꞉semo꞉ yalikiyo꞉, kaluka꞉isalemo꞉wo꞉ Godeya꞉ towo꞉ agela꞉ mea꞉bi. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ ho꞉leno꞉ tambo ili kufa꞉ uso꞉ halale alitakiyo꞉, Godeya꞉ mano꞉ imo꞉wo꞉ wida꞉lubi.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Sa꞉sdo꞉ bo꞉fo꞉lowan kaluwa꞉yo꞉ gi misa꞉ wa꞉la golofo꞉liki, ililo꞉ dinali sa꞉lakilo꞉ boba dimi a꞉no꞉ ge di ko꞉lo꞉, o꞉go꞉ giyo꞉ gola ba꞉da꞉so꞉bo.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Kaluka꞉isale tambowa꞉yo꞉ gi tilidabuwo꞉ anayabo꞉lo꞉b a꞉la꞉asuluma꞉ki, ge to a꞉no꞉ asula꞉likiyo꞉, nanog a꞉no꞉ halale dimida꞉lubi.
15 Medita estas coisas; ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Go꞉no꞉n man dimidan o꞉lia꞉ to man wida꞉lab a꞉no꞉lia꞉yo꞉ dinafa tilidowaki, ge man a꞉no꞉leko꞉ kudu ha꞉na꞉lubi. Mo꞉wo꞉ giyo꞉ a꞉la꞉dimidalikiyo꞉, go꞉no꞉n gelo꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ kaluka꞉isale gi tolo꞉ da꞉dab a꞉no꞉lo꞉ tambo Gode eyo꞉ gasilia꞉ib.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?