Efésios 4
BCC vs ARC
1 Gorhá man ke Hodáwanday háterá bandig án, gón shomá dazbandia kanán anchén zendé begwázénét ke Hodáwand rázig bebit, chéá ke shomárá pa hamé maksadá tawári kortag.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Sakk békebr o narmdel bebét, shomárá sabr o ópár bebit o pa mehr yakdomiay bardáshtá bekanét.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Johd bekanét ke pa émeni o hamdeli Pákén Ruhay dátagén tepákiá barjáh bedárét.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz:
4 Badan yakké, Pákén Ruh yakké o omét ham yakké, o Hodáyá shomárá paméshká tawár kortag ke hamé yakkén ométá sharikdár bebét.
4 há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Hodáwand yakké, imán yakké, pákshódi yakké o
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Hodá ham yakké o sajjahénáni Pet ent, cha sajjahénán báláter ent o sajjahén chizz cha hamáiay wasilahá kárá ant. Á sajjahénáni bátená ent.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos, e em todos.
7 Bale márá har yakkéá haminchok nyámat bakshag butag ke Masihá cha wati ganjén rahmatán pa má gisshéntag.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Paméshká gwashag butag:
8 Pelo que diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro e deu dons aos homens.
9 É habaray máná ché ent ke “á borzá shot”? Máná esh ent ke á pésará zeminay johlánkián jahlá ér átk.
9 Ora, isto — ele subiu — que é, senão que também, antes, tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Á ke jahlá ér átk, hamá ent ke cha sajjahén ásmánán borzter shot tánke sarjamén jaháná cha wati wajudá porr bekant.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Á hamá ent ke lahtén mardomi kásed jórh kort o lahtén nabi o lahtén wasshén mestágay jár janók o lahténi shepánk o tálim dayók jórh kort
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 tánke Hodáay palgártagénán pa hezmatkáriá tayár bekant. É hezmatkáriay maksad esh ent ke Masihay badan, bezán kelisá rost o rodóm bekant,
12 querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo,
13 tán hamá wahdá ke má sajjahén báwarmand imánay hamdeliá sar bebén o Hodáay Chokká sharriá bezánén, báleg o pohtah bebén o Masihay kaddá kámel bebén.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a varão perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Gorhá nun má gwandhén chokk mabén ke chawl o mawj márá démá o poshtá bebarant o byárant. Har tálimay gwát márá yakk némagé mabárt o makkárén mardom gón wati chálbázián márá gomráh makanant.
14 para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo vento de doutrina, pelo engano dos homens que, com astúcia, enganam fraudulosamente.
15 Pa mehré rástiay sará óshtag márá ródénit o har hesábá kámela kant o é dhawlá má Masihay paymá bén, hamá Masih ke may sar ent.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Hamáiay wasilahá badanay sajjahén bahr band o bógáni sará jorhant o gón yakdegará paywasta bant. Har ázá ke wati kárá kant, badan pa mehra rost o rodóma kant o watá mohr o mohkama kant.
16 do qual todo o corpo, bem-ajustado e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Gorhá man é gappá gwashán o cha Hodáwanday némagá shomárá kaddhana kanán ke cha ed o rand darkawmáni paymá zend magwázénét ke náhudagén pegr o hayáláni tahá ant.
17 E digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade do seu sentido,
18 Aglesh kór ent o sengdeliay sawabá názántiay tahá kaptagant o é názántiay sawabá cha Hodáay dátagén zendá bégánag ant.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração,
19 Esháni lajj shotag. Hawá o hawasáni tahá kaptagant, har paymén palitén kára kanant o hecch bassa nakanat.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para, com avidez, cometerem toda impureza.
20 Bale shomá naeshkotag ke Masih choshén tálim bedant.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 Wahdé shomá Masihay bárawá eshkotag, áiay barkatá shomárá hamá rástiay tálim rasetag ke áiay bonyád Issá Masih ent.
21 se é que o tendes ouvido e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus,
22 Shomay pésarigén zenday bárawá shomárá tálim dayag butag ke wati hamá kwahnén zendá yalah bekanét ke gomráh kanókén wáhagi sell o haráb kanagá ant o
22 que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano,
23 wati pegr o hayáláni warh o paymán nók bekanét o
23 e vos renoveis no espírito do vosso sentido,
24 nókén zendá ambáz bekanét. É nókén zend cha rástén pahrézkári o páki o palgáriá sázag butag ke Hodáay shekl o dróshomá bebit.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Gorhá dróg bandagá yalah bekanét o cha shomá harkas gón wati hamsáhegá rástén habará bekant, chéá ke má drost yakkén jánay ázá én.
25 Pelo que deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Hezhmay tahá choshén káré makanét ke gonáhá bekapét. Shomay zahr o hezhm róchay ér nendagá pésar ér byayt.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Shaytáná móh madayét.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Harkasá ke pésará dozzi kortag, nun bass bekant, báyad ent mozzuri bekant o gón wati dastán sharrén kár bekant ke hájatmandéay komakká kort bekant.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Hecch sellén habaré cha shomay dapá dar mayayt. Hamá habarán bekanét ke eshkonókán páedaga dayant o áyáni zaluratáni hesábá pa rost o rodómá áyán komakka kanant.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Hodáay Pákén Ruhá padard makanét ke shomá pa mókagay róchá gón hamé Ruhá mohr janag butagét.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o Dia da redenção.
31 Har dhawlén tahli, hezhm, zahr, dapják o bohtámjani o dega har paymén badiá cha wat besendét o dawr dayét.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmias, e toda malícia seja tirada de entre vós.
32 Gón yakdegará mehrabán o yakdomiay gamwár bebét. Yakdegará pahell bekanét, anchó ke Masihay barkatá Hodáyá shomárá pahell kortag.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?