Efésios 4
BCC vs ARIB
1 Gorhá man ke Hodáwanday háterá bandig án, gón shomá dazbandia kanán anchén zendé begwázénét ke Hodáwand rázig bebit, chéá ke shomárá pa hamé maksadá tawári kortag.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Sakk békebr o narmdel bebét, shomárá sabr o ópár bebit o pa mehr yakdomiay bardáshtá bekanét.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Johd bekanét ke pa émeni o hamdeli Pákén Ruhay dátagén tepákiá barjáh bedárét.
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Badan yakké, Pákén Ruh yakké o omét ham yakké, o Hodáyá shomárá paméshká tawár kortag ke hamé yakkén ométá sharikdár bebét.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Hodáwand yakké, imán yakké, pákshódi yakké o
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Hodá ham yakké o sajjahénáni Pet ent, cha sajjahénán báláter ent o sajjahén chizz cha hamáiay wasilahá kárá ant. Á sajjahénáni bátená ent.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 Bale márá har yakkéá haminchok nyámat bakshag butag ke Masihá cha wati ganjén rahmatán pa má gisshéntag.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 Paméshká gwashag butag:
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 É habaray máná ché ent ke “á borzá shot”? Máná esh ent ke á pésará zeminay johlánkián jahlá ér átk.
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 Á ke jahlá ér átk, hamá ent ke cha sajjahén ásmánán borzter shot tánke sarjamén jaháná cha wati wajudá porr bekant.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Á hamá ent ke lahtén mardomi kásed jórh kort o lahtén nabi o lahtén wasshén mestágay jár janók o lahténi shepánk o tálim dayók jórh kort
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 tánke Hodáay palgártagénán pa hezmatkáriá tayár bekant. É hezmatkáriay maksad esh ent ke Masihay badan, bezán kelisá rost o rodóm bekant,
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 tán hamá wahdá ke má sajjahén báwarmand imánay hamdeliá sar bebén o Hodáay Chokká sharriá bezánén, báleg o pohtah bebén o Masihay kaddá kámel bebén.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Gorhá nun má gwandhén chokk mabén ke chawl o mawj márá démá o poshtá bebarant o byárant. Har tálimay gwát márá yakk némagé mabárt o makkárén mardom gón wati chálbázián márá gomráh makanant.
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 Pa mehré rástiay sará óshtag márá ródénit o har hesábá kámela kant o é dhawlá má Masihay paymá bén, hamá Masih ke may sar ent.
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Hamáiay wasilahá badanay sajjahén bahr band o bógáni sará jorhant o gón yakdegará paywasta bant. Har ázá ke wati kárá kant, badan pa mehra rost o rodóma kant o watá mohr o mohkama kant.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 Gorhá man é gappá gwashán o cha Hodáwanday némagá shomárá kaddhana kanán ke cha ed o rand darkawmáni paymá zend magwázénét ke náhudagén pegr o hayáláni tahá ant.
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 Aglesh kór ent o sengdeliay sawabá názántiay tahá kaptagant o é názántiay sawabá cha Hodáay dátagén zendá bégánag ant.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Esháni lajj shotag. Hawá o hawasáni tahá kaptagant, har paymén palitén kára kanant o hecch bassa nakanat.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 Bale shomá naeshkotag ke Masih choshén tálim bedant.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 Wahdé shomá Masihay bárawá eshkotag, áiay barkatá shomárá hamá rástiay tálim rasetag ke áiay bonyád Issá Masih ent.
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 Shomay pésarigén zenday bárawá shomárá tálim dayag butag ke wati hamá kwahnén zendá yalah bekanét ke gomráh kanókén wáhagi sell o haráb kanagá ant o
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 wati pegr o hayáláni warh o paymán nók bekanét o
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 nókén zendá ambáz bekanét. É nókén zend cha rástén pahrézkári o páki o palgáriá sázag butag ke Hodáay shekl o dróshomá bebit.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Gorhá dróg bandagá yalah bekanét o cha shomá harkas gón wati hamsáhegá rástén habará bekant, chéá ke má drost yakkén jánay ázá én.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 Hezhmay tahá choshén káré makanét ke gonáhá bekapét. Shomay zahr o hezhm róchay ér nendagá pésar ér byayt.
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 Shaytáná móh madayét.
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 Harkasá ke pésará dozzi kortag, nun bass bekant, báyad ent mozzuri bekant o gón wati dastán sharrén kár bekant ke hájatmandéay komakká kort bekant.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Hecch sellén habaré cha shomay dapá dar mayayt. Hamá habarán bekanét ke eshkonókán páedaga dayant o áyáni zaluratáni hesábá pa rost o rodómá áyán komakka kanant.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 Hodáay Pákén Ruhá padard makanét ke shomá pa mókagay róchá gón hamé Ruhá mohr janag butagét.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Har dhawlén tahli, hezhm, zahr, dapják o bohtámjani o dega har paymén badiá cha wat besendét o dawr dayét.
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 Gón yakdegará mehrabán o yakdomiay gamwár bebét. Yakdegará pahell bekanét, anchó ke Masihay barkatá Hodáyá shomárá pahell kortag.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?