2 Timóteo 2

BCC vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Oo mani chokk! Gorhá taw hamá rahmatay barkatá ke márá cha Issá Masihay némagá rasit, watá mohr o mohkam bedár.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Harché ke man bázén sháhedéay démá gwashtag o taw eshkotag, é tálimán anchén porehtebárén mardománi sepordah bekan ke degarán tálim dát bekanant.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Issá Masihay sharrén sepáhigéay paymá, sakki o sóriáni saggagá gón bay.
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Hamá sepáhig ke jangá rawt watá gón é dega kárán dazgattha nakant. Á lóthit ke mani apsar cha man razá bebit.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Hamé dhawlá, kasé ke layb o gwáziá bahra zurit, tánke rahbandáni hesábá layba nakant, áiá katthókay tája narasit.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Kesháray awali bahr báyad ent dehkáná berasit ke hédi rétkag.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Harché man gwashagá án, esháni sará pegr bekan ke Hodáwand tará é sajjahén chizzáni zánt o sarpadiá dant.
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 Issá Masihá yát bekan, hamá ke Dáuday nasl o óbádagé o cha mordagán zendag but. Hamé mani paygám ent o
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 pa hameshiá sakki o sória saggán, tantaná chó radkárá zamzilán bastagán. Bale Hodáay habar zamzilán nabastag.
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Gorhá Hodáay gechén kortagénáni háterá man har chizza saggán ke áyán ham neját berasit. É neját o eshiay abadmánén shán o shawkat Issá Masihay sará imán áragay barkatá rasit.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 É gapp rást ent ke:
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Agan má sakki o sórián besaggén,
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Agan má gón áiá béwapái bekanén,
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Báwarmandán modám é chizzáni tránagá begéj. Hodáyá sháhed kan o áyán habardár kan ke labz o mánáyáni sará jang makanét. É chizzán hecch arzesh nést, hoshká gósh dárókáni imáná tabáha kanant.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Wati sajjahén johdá bekan ke watá Hodáay démá ke pésha kanay, Hodáay kabul kortagén mardomé bebay, anchén kár kanóké bebay ke sharmendag bayagay zalurati mabit o rástiay habará bé radiá bayán bekant.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Watá cha bé sar o pádén gappán ke gón Hodáyá hecch sar o káresh nést, dur bedár chéá ke choshén gapp o rapp, mardomá cha Hodáyá róch pa róch durtera kanant.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 É paymén gapp o habar báwarmandáni nyámá anchó shenga bant ke shummakay nájórhi badaná shenga bit. Himenáus o Pilétus anchén mardomán ant
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 ke rástiay ráhesh yalah dátag. Á gwashant ke mordag wa chónáhá cha kabrán pád átkag o zendag butagant, o é paymá lahténay imáná tabáha kanant.
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Bale padá ham Hodáay sará báwarmand mohra óshtant, lógéay mohkamén bonyáday paymá. Hodáyá wati báwarmandáni sará é habar naksh kortag o mohr jatagant: “Hodáwand wati mardomán pajjáha kárit” o “Harkas ke Hodáwanday námá gipt, báyad ent watá cha badkáriá dur bedárit.”
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 Sérén mardoméay lógay darp o hirán tahná teláh o nograhayga nabant, dár o gelay darp ham bit. Lahtén darp o hirán pa hásén kárán kár bandaga bit o lahtén pa adnáén kárán.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Agan kasé watá cha badkáriá dur bedárit o watá palgár bekant, pa hásén kárán darpé bit, pák o palgár kanaga bit, wati wáhonday dardá wárt o pa har sharrén kárá tayára bit.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 Watá cha warnáiay hawá o hawasán dur bedár o hamá mardom ke gón sápén delé Hodáwanday námá gerant, áyáni hamráhiá pahrézkári o imán o mehr o émeniá shóház bekan.
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Tará gón ahmak o násarpadén gappán kár mabit, chéá ke taw zánay ke é gapp, arh o korh páda kanant.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Hodáwanday hezmatkár báyad ent arh o korh makant. Arh o korhay badalá gón harkasá mehrabán bebit, tálim dát bekant o sagg o bardáshti báz bebit.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Wati helápén mardomán pa narmi rástén ráhá sój bedant, balkén Hodá áyán móh bedant ke tawbah bekanant o rástiay zántá sar bebant,
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 hósh o sár bekanant o cha Shaytánay dámá bechotthant, hamá Shaytán ke é mardomi bandig kortagant tánke áiay wáhagá sarjam bekanant.
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra