Rute 3
BBB vs NAA
1 Areme maza be Neomi fu Ruti kuae, Kabaeno na vierafe na baru be oefuo rereke. Na rerena kuaga fu a abenamaekina fure a mukoe samuagake.
1 Noemi, a sogra de Rute, disse: — Minha filha, não é verdade que eu devo procurar um lar para você, para que você seja feliz?
2 Ro igia fie, Boezi e ije a bara ijena juare fuone ijia imema ije fu agane nuvuone ma ijadufuo vua ige na kuaravo ije mukoe fiene. Ivia muge e ije fu kumune vare ije e imevo bu aseva fu ijene fina mutuna kamui ijia rieke.
2 E esse Boaz, na companhia de cujas servas você esteve, não é um dos nossos parentes? Eis que esta noite ele estará limpando cevada na eira.
3 Ijadufuo ni do ruema areme ire udi mukore urimo ije azikinu ugone one mukore ije sane. Areme ni arina game fu fina kumune vare mutumo ijia vane. A gamia kekekuma ade migegire niome fuone ijia vako ro ani samuake fu ire ina furine.
3 Lave-se, ponha perfume, vista a sua melhor roupa e vá até a eira. Mas não deixe que ele perceba que você está ali, até que ele tenha acabado de comer e beber.
4 Ro a fu samuafikuma ni are fu naeno ije mukoreigia gaekina fu ninaega ni mauikeigia aru va barasi fuone fu nakaena naema ije dia ijia kenifurina diaero fuone ijia naene. A ijia naega fure irere a redufuo ije kuarano kuae.
4 Quando ele for dormir, repare bem o lugar onde ele vai se deitar. Então vá, descubra os pés dele e deite-se ali. Ele lhe dirá o que você deve fazer.
5 Bara Neomi fu ijiege kuaramoga Ruti fu kuae, Na ire boeje a kuariema ije na ijiege rekono kuae.
5 Rute respondeu: — Vou fazer tudo isso que a senhora está me dizendo.
6 Areme fune ari vakuma game Boezi fu fina kumune vare mutumo ijia kekena ire boeje asae fuone fu kuaraema ijiege rei.
6 Então Rute foi para a eira e fez conforme tudo o que a sua sogra lhe havia ordenado.
7 Areme e Boezi fune ire ikinu do ina furi areme kairafa fuone ije oemarejiana fune ninaekiro vae. Fune ninaeko bara Ruti fu mauike aruna vakuma Boezi fu naema ijia kekena barasi fu nakaema ije kenifurina diaero fuone ijia nae.
7 Quando Boaz terminou de comer e beber e estava já de coração um tanto alegre, foi deitar-se ao pé de um monte de cereais. Então Rute chegou de mansinho, descobriu os pés dele, e se deitou.
8 — ausente —
8 Aconteceu que, no meio da noite, o homem se assustou e sentou-se; e eis que uma mulher estava deitada a seus pés.
9 — ausente —
9 Boaz perguntou: — Quem é você? Ela respondeu: — Sou Rute, a sua serva. Estenda a sua capa sobre esta sua serva, porque o senhor é um resgatador.
10 Ruti fu ijiege kuaramoga Boezi fu kuae, Kabaeno vua ije a kuaema ije fuka maredo na vierafe E Ireobo fu a marejake. Ijadufuo maeje izege a ude asae one Neomi a samuaema ije fune marei. Ro iviama a kie ni na abenamieno kiemo ije fuka marei. Aeje aka bara nikaki rove a naebe uri baru iviaeko ire uruvana zarae ro e sinuobaki ijia reriana maniakiro vierafei.
10 Boaz respondeu: — Que você seja bendita do
11 Ro e boeje sidove igia kariva ije bu vame izege a mukoreigia kenoeno ije bune vierafe. Ijadufuo kabaeno ade ireobo vierafemo irere a kuariema ije na ijiege reke.
11 E agora, minha filha, não tenha medo. Tudo o que você falou eu vou fazer, porque todo o povo da cidade sabe que você é uma mulher virtuosa.
12 Ije fuka ma naeje na baru one ijadufuo agane be ijadufuo na vierafe na a samuagake. Rove igia fie e agane one ma ivuake ijia e be fu igia fino.
12 Sim, é verdade que eu sou resgatador, mas há ainda outro resgatador que é parente mais chegado do que eu.
13 Ijadufuono ni igia naeke na suoke sone fu kuaga fu oemarekuma fure a abenamake. Ro fu ijuonekuma na Godido ive ije kuraedo nare a abenamake. Ijadufuo ni igia naeke fu ve iraseno kuae.
13 Fique aqui esta noite. Pela manhã, se ele quiser resgatar você, muito bem; ele que o faça. Mas, se ele não quiser, eu o farei, tão certo como vive o Senhor . Deite-se aqui até de manhã.
14 Boezi fune ijiege kuaramoga Ruti fu diaero fuone ijia naema suoke mu gamia ve uria titutema ijia Boezi fune urina Ruti kuae, Ade are ige no kumune mutuvo ije a naema ijene e bino kuariamono kuae.
14 Rute ficou deitada aos pés dele até de manhã, mas levantou-se enquanto ainda estava escuro. Porque Boaz disse: — Que ninguém saiba que uma mulher veio até a eira.
15 Boezi fu ijiege kuara areme kuae, Ni ugone one ije a ado abiema ijene abe guria ira nirieno kuae. Areme Boezi fune kumune vare uruvana karina ijia nana utima dabe Ruti abedejamo fune abena una asaefuo Neomi fino ijia vae.
15 Disse mais: — Traga o manto que você está usando e segure-o. Ela o segurou, ele o encheu com seis medidas de cevada e o pôs sobre os ombros dela. Então ela voltou para a cidade.
16 Fune una vakuma gafia kekemoga Neomi fu urina kuae, Asaeno maegure a vaema ije a izege remano kuae? Fu ijiege kuamoga Ruti fu urina ire boeje Boezi fu rema ije asae fuone kuarae.
16 Quando chegou à casa de sua sogra, esta lhe perguntou: — Como se passaram as coisas, minha filha? E Rute lhe contou tudo o que aquele homem tinha feito por ela.
17 Ruti fu ijiege kuara areme kuae, Fu kie a una vakuma ade ikiriasana vakono kiena fu kumune vare igene kari vajiemano kuae.
17 E disse ainda: — Ele me deu estas seis medidas de cevada e me disse: “Não volte para a sua sogra sem nada.”
18 Ruti fune ijiege kuaramoga Neomi fu kuae, Asaeno anime oe vafaema fike fu izege rega no gane. E Boezi fu izege dasu fikuma baki ro funeka vua ige fu ivia marekuma fu ijare dasu fikono kuae.
18 Então Noemi disse: — Espere, minha filha, até que você saiba em que darão as coisas, porque aquele homem não descansará enquanto não resolver este caso, ainda hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?