Romanos 13

BBB vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ro erafano igia fiefo, e boeje nika e mamekanu jone bu ja samuagiavo ije iriniafo. Ijadufuo maeje fune Godire isuibe bu kena uniaema ijadufuo bu ja samuagiave. Ro Godi daro ije fu naebe bu miaemabitie bu izege e mamekanu rena no samuaguokuva baki.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Ijadufuo eranebe bu e mamekanu ije ijuonena vua buone naebe fievo ije bune kuke Godi irere fu duvado buone ijia rekiro vierafema ije ijuoneve. Ro eranebe bu e mamekanu ije ijuonena vua buone naebe iriniavo ije bu kame isekafiake.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Ro e ije bu mukoe kenoevo ije bube e mamekanu ije Godi fu kena uniaema ije giana jumeke. Ro bune e ije bu ise renoejo ijiebe e mamekanu ije giana jumeke. Ijadufuo erare fu e mamekanu fuone ije naebe giana jumekiro vierafekuma e ije nine vame ma ijiaru kenoene. Ja ijiege kenoekuva e mamekanu jone buka ja kame aroriana nidosiake.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 Ro e mamekanu ije fune Godire kena uniaema ijadufuo bu ja mukore samuagiave. Ro ja ire ise bino rekuva ni e jone mamekanu ije jumefo. Ijadufuo maeje buje bu daro nado bu ise jone ja reva ijadufuo kame isekafiake. Ijadufuo maeje buje fune Godire umui tuaema ijadufuo bu Godido i meve.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Ijadufuo jaka e mamekanu jone ije iriniake. Ijadufuo maeje ja naebe bu iriniakuva bu ja kame isekafiake. Ro kuke ja bu iriniakuva ije jane vame maeje renoeve.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Ro e mamekanu jone bu takesi moni ijadufuo ja kiakuva nika oemarekinu vajiafo. Ijadufuo maeje buje bu Godire kena uniaema ijadufuo bu fuefuo imekinu ja samuagiave.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Ro kuke igia fie, ja e mamekanu bu gamani ijia imejo ije bu moni ro ire binofuo kiakuva nika migegire vajiafo. Ro nika e mamekanu jone boeje aguariana bu nidosiakinu aroriafo.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Ijadufuo e bino bu moni ro ire bino kena ja vajiakuva ni migegire una ve kena vajiafo. Ro be ije nika maza boeje e boeje oetuafo. Ijadufuo maeje erarebe bu maza boeje e oetuavo ije fune Godido akae ije ijiakuma riarei.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Ro Godido akae boeje e guebuo bara ro baru turakinu e kania ro iniemekinu ebuo sinuome giana rieziavo ije fu kena Mosisi vajaema ije fune akae besu igare okuriae. Ro akae besu ije fu akae boeje okuriaema ijeja ni izege ja vajae jone ije oetuavo ijiege nika una e boeje oetuafo.
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Ro ja e boeje ijiege mukoe oetuakuva jabe ise bino buone redufuo. Ijadufuo eranebe ja ijiege renoevo ije ja Godido akae boeje jane mukore iriniave.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Ro ja vua boeje na kuariaeva ije jane ijiege renoevo ijadufuo ja ni nisuina kariva baki. Ijadufuo nine ijiege maza boeje ni nafaena karinoefo. Ijadufuo maeje no iko Jesu no ma vierafeva ijia no kuae maza ije Jesu fu una ruomo ije fune ivuaremano kuae. Rove iviama ijare maza ije funeka ma ivuareme.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Ro maza nuvuone ume igia no karina ruovo ije fune ve irasekuveno ijiege furikuvene. Ro maza ije no una Jesu Kuraesido sanaema ije gakuvejo ije fune ivuareme. Ijadufuo noka vame ise boeje e bu mugu renoejo ijiege no renoejo ije ka kena garege koregaro una vame maeje sanaema ijiaru kenoeke.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Ro no uri Jesu Kuraesi fune una nuvuone ruaema igege fuone sanaema ijia karinoekuva fuka mareke. Ro jade uri do kugi ina nigofo iserekinuro ire uruvana ina jiare ufekinu barubara fudaenamina vame ise binobino renoevo. Ro kuke jade uri oe ise vierafekinu joe bijaevo.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Ro nika E Ireobo Jesu Kuraesi abega fu maza boeje oe jone ijia jaena finoefo. Ro jade uri ire ise boeje vajae surive jone bu vierafeva ije kenoevo.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra