Números 13
BBB vs NTLH
1 — ausente —
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 — ausente —
2 — Mande alguns homens para espionar a terra de Canaã, a terra que eu vou dar aos israelitas. Em cada tribo escolha um homem que seja líder.
3 Ijadufuo Mosisi fune ijiege E Ireobo fu kuaraema ijia nuvena e Isurerokobuo e mamekanu bino kena uniamoga bu uri ae sao Faraneno kuavo ije arena aesakae Keinani ijia vae.
3 Do deserto de Parã Moisés enviou os espiões, de acordo com as ordens de Deus, o Senhor . Todos eram chefes de tribos do povo de Israel. São estes os seus nomes:
16 — ausente —
16 São esses os nomes dos homens que Moisés mandou espionar a terra. Ele mudou o nome de Oseias, filho de Num, para Josué.
17 — ausente —
17 Quando Moisés os mandou espionar a terra de Canaã, disse a esses homens o seguinte: — Vão pela região sul e subam pelas montanhas.
18 — ausente —
18 Vejam bem que terra é essa. Vejam também se o povo que mora nela é forte ou fraco, se são poucos ou muitos.
19 — ausente —
19 Vejam se a terra onde esse povo mora é boa ou ruim, se as suas cidades têm muralhas ou não.
20 — ausente —
20 Examinem também a qualidade da terra, se é boa para plantar ou não. Vejam se há matas. Tenham coragem e tragam algumas frutas da terra (Estava na época da primeira colheita de uvas.).
21 — ausente —
21 Assim, os homens saíram e espionaram a terra desde o deserto de Zim até Reobe, perto da subida de Hamate.
22 — ausente —
22 Eles subiram pela região sul e foram até Hebrom. Ali viviam Aimã, Sesai e Talmai, descendentes de uma raça de gigantes chamados anaquins (Hebrom tinha sido construída sete anos antes de Zoã, no Egito.).
23 — ausente —
23 Depois chegaram ao vale de Escol e ali cortaram um galho de uma parreira com um cacho de uvas, que dois homens carregaram pendurado numa vara. Eles pegaram também romãs e figos
24 — ausente —
24 (Chamaram aquele lugar de “vale de Escol ” por causa do cacho de uvas que eles haviam cortado ali.).
25 Areme e ije bu aesakae ije ninako gakuae vaeva ije bu maza foti (40) ijiege furikoga bu una ruae.
25 Depois de espionarem a terra quarenta dias,
26 E ije bune una ro Kedesi are Farani Ae sao ije Mosisikina Eronikina e Isureroko boeje bu kariva ijia usiae. Areme e boeje bune besu afuikoga bu uri vua ije kuariana areme ifo ije bu Keinani ijia karina ruaeva ije kena nijasiae.
26 eles voltaram a Cades, no deserto de Parã, onde estavam Moisés, Arão e todo o povo de Israel. E contaram a eles e a todo o povo o que tinham visto e mostraram as frutas que haviam trazido da terra.
27 Bu ijiege nijasia areme uri Mosisi kuae, Are ije a kuomoga no ninakokuae vaeva ije fuka aesakae ma saruegi. Ro kuke fuka ire ma uruvana ijia zarae ijadufuo ifo ijia no tura ruaeva ije igifurekino ni giane.
27 Eles disseram a Moisés: — Nós fomos até a terra aonde você nos enviou. De fato, ela é boa e rica, como se pode ver por estas frutas.
28 Ro sidove buone buka mamekanu ro faere buone bu kiraeva ije buka ma gikikimana. Ro e ijia kariva ije buka ma e daroki ro e Anakido uifari ije buka e jiamadogo ro ka e daroki bu ijia kariva no giae.
28 Mas os que moram lá são fortes, e as cidades são muito grandes e têm muralhas. Além disso, vimos ali os descendentes dos gigantes.
29 Ro e Amarakaetiko ije bu aesakae ikene ijia kari. Ro e Itaetiko ijiakina e Jebusaetiko ijiakina e Amoraetiko ije bu uruo ijia karinoe. Ro e Keinanaetiko ije bu do Jodeni fu vaema ijia karijana una davare irifo ijia vae.
29 Os amalequitas moram na região sul da terra. Os heteus, os jebuseus e os amorreus moram nas montanhas. Os cananeus vivem perto do mar Mediterrâneo e na beira do rio Jordão.
30 Bu vua ijiege Mosisi kuaravoga e Isureroko bu vua ije fievo buka judiae. Ijadufuo e Kerabi fu urina Mosisido nidua ijia e ije kuriaeremoga vua ije bu kuaevo ije bu ijia arei. Bu arekoga fu urina e ije soesoena kiae, Ja irerefuo jumeve? Noeje no maniva ijadufuo vaga no e ijene kaniana sakae buone ije abeno kiae.
30 Aí o povo começou a reclamar contra Moisés, mas Calebe os fez calar e disse: — Vamos atacar agora e conquistar a terra deles; nós somos fortes e vamos conseguir isso!
31 Kerabi fu ijiege kuariamoga e ije bu fuina vaeva ije buka urina kuae, E ije buka ma e daroki ijadufuo no izege va kaniana aesakae buone ije abekuva bakino kuae.
31 Porém os outros que tinham ido com ele disseram: — Não. Não podemos atacar aquela gente, pois é mais forte do que nós.
32 Ijadufuo e ije vaeva ije bu uri vua ise ijene e Isureroko boeje kuariana kia, Aesakae ije no va gaega fuka ma omise ro kuke e uruvana bu ijia oevo. Ro kuke e ijia kariva no giaeva ije buka e mamekanu buka no asidue.
32 Assim, espalharam notícias falsas entre os israelitas a respeito da terra que haviam espionado. Eles disseram: — Aquela terra não produz o suficiente nem para alimentar os seus moradores. E os homens que vimos lá são muito altos.
33 Ro e Anakido uifari ije buka e jiamadogo mamekanu ubaeradiaeva ije bu ijia kariva no giae. No e ije giana ro una nuvuone ganamiga noeje noka ire mutura igekino kiae.
33 Também vimos ali gigantes, os descendentes de Anaque. Perto deles nós nos sentíamos tão pequenos como gafanhotos; e, para eles, também parecíamos gafanhotos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?