Números 13
BBB vs ARA
1 — ausente —
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 — ausente —
2 Envia homens que espiem a terra de Canaã, que eu hei de dar aos filhos de Israel; de cada tribo de seus pais enviareis um homem, sendo cada qual príncipe entre eles.
3 Ijadufuo Mosisi fune ijiege E Ireobo fu kuaraema ijia nuvena e Isurerokobuo e mamekanu bino kena uniamoga bu uri ae sao Faraneno kuavo ije arena aesakae Keinani ijia vae.
3 Enviou-os Moisés do deserto de Parã, segundo o mandado do Senhor ; todos aqueles homens eram cabeças dos filhos de Israel.
4 — ausente —
4 São estes os seus nomes: da tribo de Rúben, Samua, filho de Zacur;
5 — ausente —
5 da tribo de Simeão, Safate, filho de Hori;
6 — ausente —
6 da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
7 — ausente —
7 da tribo de Issacar, Jigeal, filho de José;
8 — ausente —
8 da tribo de Efraim, Oseias, filho de Num;
9 — ausente —
9 da tribo de Benjamim, Palti, filho de Rafu;
10 — ausente —
10 da tribo de Zebulom, Gadiel, filho de Sodi;
11 — ausente —
11 da tribo de José, pela tribo de Manassés, Gadi, filho de Susi;
12 — ausente —
12 da tribo de Dã, Amiel, filho de Gemali;
13 — ausente —
13 da tribo de Aser, Setur, filho de Micael;
14 — ausente —
14 da tribo de Naftali, Nabi, filho de Vofsi;
15 — ausente —
15 da tribo de Gade, Geuel, filho de Maqui.
16 — ausente —
16 São estes os nomes dos homens que Moisés enviou a espiar aquela terra; e a Oseias, filho de Num, Moisés chamou Josué.
17 — ausente —
17 Enviou-os, pois, Moisés a espiar a terra de Canaã; e disse-lhes: Subi ao Neguebe e penetrai nas montanhas.
18 — ausente —
18 Vede a terra, que tal é, e o povo que nela habita, se é forte ou fraco, se poucos ou muitos.
19 — ausente —
19 E qual é a terra em que habita, se boa ou má; e que tais são as cidades em que habita, se em arraiais, se em fortalezas.
20 — ausente —
20 Também qual é a terra, se fértil ou estéril, se nela há matas ou não. Tende ânimo e trazei do fruto da terra. Eram aqueles dias os dias das primícias das uvas.
21 — ausente —
21 Assim, subiram e espiaram a terra desde o deserto de Zim até Reobe, à entrada de Hamate.
22 — ausente —
22 E subiram pelo Neguebe e vieram até Hebrom; estavam ali Aimã, Sesai e Talmai, filhos de Anaque (Hebrom foi edificada sete anos antes de Zoã, no Egito).
23 — ausente —
23 Depois, vieram até ao vale de Escol e dali cortaram um ramo de vide com um cacho de uvas, o qual trouxeram dois homens numa vara, como também romãs e figos.
24 — ausente —
24 Esse lugar se chamou o vale de Escol, por causa do cacho que ali cortaram os filhos de Israel.
25 Areme e ije bu aesakae ije ninako gakuae vaeva ije bu maza foti (40) ijiege furikoga bu una ruae.
25 Ao cabo de quarenta dias, voltaram de espiar a terra,
26 E ije bune una ro Kedesi are Farani Ae sao ije Mosisikina Eronikina e Isureroko boeje bu kariva ijia usiae. Areme e boeje bune besu afuikoga bu uri vua ije kuariana areme ifo ije bu Keinani ijia karina ruaeva ije kena nijasiae.
26 caminharam e vieram a Moisés, e a Arão, e a toda a congregação dos filhos de Israel no deserto de Parã, a Cades; deram-lhes conta, a eles e a toda a congregação, e mostraram-lhes o fruto da terra.
27 Bu ijiege nijasia areme uri Mosisi kuae, Are ije a kuomoga no ninakokuae vaeva ije fuka aesakae ma saruegi. Ro kuke fuka ire ma uruvana ijia zarae ijadufuo ifo ijia no tura ruaeva ije igifurekino ni giane.
27 Relataram a Moisés e disseram: Fomos à terra a que nos enviaste; e, verdadeiramente, mana leite e mel; este é o fruto dela.
28 Ro sidove buone buka mamekanu ro faere buone bu kiraeva ije buka ma gikikimana. Ro e ijia kariva ije buka ma e daroki ro e Anakido uifari ije buka e jiamadogo ro ka e daroki bu ijia kariva no giae.
28 O povo, porém, que habita nessa terra é poderoso, e as cidades, mui grandes e fortificadas; também vimos ali os filhos de Anaque.
29 Ro e Amarakaetiko ije bu aesakae ikene ijia kari. Ro e Itaetiko ijiakina e Jebusaetiko ijiakina e Amoraetiko ije bu uruo ijia karinoe. Ro e Keinanaetiko ije bu do Jodeni fu vaema ijia karijana una davare irifo ijia vae.
29 Os amalequitas habitam na terra do Neguebe; os heteus, os jebuseus e os amorreus habitam na montanha; os cananeus habitam ao pé do mar e pela ribeira do Jordão.
30 Bu vua ijiege Mosisi kuaravoga e Isureroko bu vua ije fievo buka judiae. Ijadufuo e Kerabi fu urina Mosisido nidua ijia e ije kuriaeremoga vua ije bu kuaevo ije bu ijia arei. Bu arekoga fu urina e ije soesoena kiae, Ja irerefuo jumeve? Noeje no maniva ijadufuo vaga no e ijene kaniana sakae buone ije abeno kiae.
30 Então, Calebe fez calar o povo perante Moisés e disse: Eia! Subamos e possuamos a terra, porque, certamente, prevaleceremos contra ela.
31 Kerabi fu ijiege kuariamoga e ije bu fuina vaeva ije buka urina kuae, E ije buka ma e daroki ijadufuo no izege va kaniana aesakae buone ije abekuva bakino kuae.
31 Porém os homens que com ele tinham subido disseram: Não poderemos subir contra aquele povo, porque é mais forte do que nós.
32 Ijadufuo e ije vaeva ije bu uri vua ise ijene e Isureroko boeje kuariana kia, Aesakae ije no va gaega fuka ma omise ro kuke e uruvana bu ijia oevo. Ro kuke e ijia kariva no giaeva ije buka e mamekanu buka no asidue.
32 E, diante dos filhos de Israel, infamaram a terra que haviam espiado, dizendo: A terra pelo meio da qual passamos a espiar é terra que devora os seus moradores; e todo o povo que vimos nela são homens de grande estatura.
33 Ro e Anakido uifari ije buka e jiamadogo mamekanu ubaeradiaeva ije bu ijia kariva no giae. No e ije giana ro una nuvuone ganamiga noeje noka ire mutura igekino kiae.
33 Também vimos ali gigantes (os filhos de Anaque são descendentes de gigantes), e éramos, aos nossos próprios olhos, como gafanhotos e assim também o éramos aos seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?