Josué 4

BBB vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Quando todo o povo acabara de passar o Jordão, falou o Senhor a Josué, dizendo:
2 — ausente —
2 Tomai dentre o povo doze homens, de cada tribo um homem;
3 Areme nine kiaga bu do uvuoka ije e zinone ifaejevo bu ireva ivuake ijia arina mune tuero (12) karana va are iziebureki bu naokuvejo ijia besu nano kuae.
3 e mandai-lhes, dizendo: Tirai daqui, do meio do Jordão, do lugar em que estiveram parados os pés dos sacerdotes, doze pedras, levai-as convosco para a outra banda e depositai-as no lugar em que haveis de passar esta noite.
4 Ijadufuo Josua fune urina e boeje ijiebuo agane tuero uve ijia e tuero fu ude kema ije kiamo bu besu afui.
4 Chamou, pois, Josué os doze homens que escolhera dos filhos de Israel, de cada tribo um homem;
5 Bu ijia afuivoga fu kiae, E besubesu nine va do Jodeni ukua ije e Mavua Akae abena ireva ijiebuo nidua ijia mune besubesu karana kamudiafo. Ro mune tuero ije ja kara vako ije ja e Isureroko agane tuero ijiebuo akaegue ijia karave.
5 e disse-lhes: Passai adiante da arca do Senhor vosso Deus, ao meio do Jordão, e cada um levante uma pedra sobre o ombro, segundo o número das tribos dos filhos de Israel;
6 — ausente —
6 para que isto seja por sinal entre vós; e quando vossos filhos no futuro perguntarem: Que significam estas pedras?
7 — ausente —
7 direis a eles que as águas do Jordão foram cortadas diante da arca do pacto de Senhor; quando ela passou pelo Jordão, as águas foram cortadas; e estas pedras serão para sempre por memorial aos filhos de Israel.
8 — ausente —
8 Fizeram, pois, os filhos de Israel assim como Josué tinha ordenado, e levantaram doze pedras do meio do Jordão como o Senhor dissera a Josué, segundo o número das tribos dos filhos de Israel; e levaram-nas consigo ao lugar em que pousaram, e as depositaram ali.
9 — ausente —
9 Amontoou Josué também doze pedras no meio do Jordão, no lugar em que pararam os pés dos sacerdotes que levavam a arca do pacto; e ali estão até o dia de hoje.
10 — ausente —
10 Pois os sacerdotes que levavam a arca pararam no meio do Jordão, até que se cumpriu tudo quanto o Senhor mandara Josué dizer ao povo, conforme tudo o que Moisés tinha ordenado a Josué. E o povo apressou-se, e passou.
11 — ausente —
11 Assim que todo o povo acabara de passar, então passaram a arca do Senhor e os sacerdotes, à vista do povo.
12 — ausente —
12 E passaram os filhos de Rúben e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés, armados, adiante dos filhos de Israel, como Moisés lhes tinha dito;
13 — ausente —
13 uns quarenta mil homens em pé de guerra passaram diante do Senhor para a batalha, às planícies de Jericó.
14 — ausente —
14 Naquele dia e Senhor engrandeceu a Josué aos olhos de todo o Israel; e temiam-no, como haviam temido a Moisés, por todos os dias da sua vida.
15 — ausente —
15 Depois falou o Senhor a Josué, dizendo:
16 — ausente —
16 Dá ordem aos sacerdotes que levam a arca do testemunho, que subam do Jordão.
17 — ausente —
17 Pelo que Josué deu ordem aos sacerdotes, dizendo: Subi do Jordão.
18 — ausente —
18 E aconteceu que, quando os sacerdotes que levavam a arca do pacto do Senhor subiram do meio do Jordão, e as plantas dos seus pés se puseram em terra seca, as águas do Jordão voltaram ao seu lugar, e trasbordavam todas as suas ribanceiras, como dantes.
19 Ro maza ije e Isureroko ije bu do Jodeni arena vaeva ije bu asame amure ijadufuo mazani teni ijia vae. Bune vakuma sidove Jeriko sakae una maza ajiamo nake ijia usiaena bune are Gigaro ijia are muvuaka buone sae.
19 O povo, pois, subiu do Jordão no dia dez do primeiro mês, e acampou-se em Gilgal, ao oriente de Jericó.
20 Areme Josua fune uri mune tuero ije bu do Jodeni ukua ijia kara vaema ije karina are Gigaro ijia besu nana amaeri.
20 E as doze pedras, que tinham tirado do Jordão, levantou-as Josué em Gilgal;
21 — ausente —
21 e falou aos filhos de Israel, dizendo: Quando no futuro vossos filhos perguntarem a seus pais: Que significam estas pedras?
22 — ausente —
22 fareis saber a vossos filhos, dizendo: Israel passou a pé enxuto este Jordão.
23 Ijadufuo maeje E Ireobo Godi nuvuone ijare do Jodeni nuvuefuo bijumo fu sina iriarekoga no ijia urana ruae. Godi fu izege Davare Kavuane ije kuamo fu sikoga no iriaeki urana ruaeva ijiege fu una kuke Do Jodeni ijia ire besu ijene rei.
23 Porque o Senhor vosso Deus fez secar as águas do Jordão diante de vós, até que passásseis, assim como fizera ao Mar Vermelho, ao qual fez secar perante nós, até que passássemos;
24 Fu ijiege rekina e boeje aesakae irore igia kariva bu bite ijia gana vierafero E Ireobo ijadufuo umui ije fuka darokiro bu ijiege vierafeke. Ro kuke fu ijiege rekina jaka maza boeje E Ireobo Godi jone ije aguaekinu irinakono kiae.
24 para que todos os povos da terra conheçam que a mão do Senhor é forte; a fim de que vós também temais ao Senhor vosso Deus para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra