Efésios 2

BBB vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Isuibe ja karina ruaeva ije kavene jone bu Godido nidua ijia buneka oe. Ijadufuo maeje ja Godi ja naebe mukoe irinae ro jaka ise binobino renoe.
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 Ja vame ise ijene nuvediana e ume igia bu karina ise binobino renoevo jadua ja ijiege renoe. Ro vame ijiege ja kari ruaeva ije ja kavene ise ije fu fina saove gufe samuamo ije irinae. Ro kavene ise ije ja irinaeva ije iviama fu ume igia fina e ije bu naebe Godi irinavo ije samuagiame.
2 em que, noutro tempo, andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Ro noduaku noka vame besu izege e boeje bu isuibe kenoeva no ijiege kenoe. Ro kuke noka vajaema nuvuone ijadufuo vierafema ijia nuvediana kenoe. Ijadufuo Godi fuka ise ije no renoevo ijadufuo no kame e boeje ijena vame besu ijia isekafuoga no isejavaeke.
3 entre os quais todos nós também, antes, andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 — ausente —
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 — ausente —
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Godi fu ijiege reima ijadufuo maeje fu vierafe fu e uifari ije rade urivo ije nijasiaga bu fuone izege fu Jesu Kuraesido duvado ijia e boege marejiakinu ro oetuamo ije gakiro fu ijiege rei.
7 para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isso não vem de vós; é dom de Deus.
9 — ausente —
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Ro Godi fune Jesu Kuraesido duvado ijia no amaeraduomo none una e iviaeko rei. Ro fune isuibe ijiege vierafema ijadufuo no ire binobino renoekuva noka ma ijiaru renoeke.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Ro e Jiusi baki ije ja bu nafiaeva ijia ja izege kenoekinu kari ruaeva ije jabe vierafe? Jaeje bu e Jiusi ije surive kaniaufuna nuga navo ijiebe ja bu kia jaka maturaeva bakino kiae. Ijadufuo maeje jaeje ja Godido nuga ije e Jiusi bu naeva ije ja naebe nae.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, noutro tempo, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 Ro ja isuibe maza besukua Jesu Kuraesi ja naebe mukoe vierafe. Ja naebe Godido e ije fu isuibe kena uniaema igege reva ijadufuo ja e Jiusi baki igege kari ruae. Ja naebe Godido Akae ije fu isuibe e fuone ijena irinanamikiro fu kuaema ije guove ijia kari ruae. Ro ja ume igia ja naebe Godi vierafekinu karinoe. Ro kuke jaka ire ma bino Godi fu rade jone redufuo ije ja naebe vierafekinu kari ruae.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos concertos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Isuibe jaeje jaka Godi ivuake karinoevo baki ro jaka mumabo ijia karinoe. Rove iviama jane una Jesu Kuraesina besu mazie. Ijadufuo maeje fune Jesu Kuraesire kavuane fuone ije fu kurosi ijia joefuo usiaema ijia fu ja kaenamia una Godina besu mazie.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Fune Jesu Kuraesire korufuo no kaenamuona una vame no besu kafaena karinoedufuo ijia unue. Fu e Jiusi ije abero e Jiusi baki ije kaenamuona una besu unuoko no agane besu rena karinoeve. Ro kuke fune Jesu Kuraesire kurosi ijia baronena ire ije fu faere igege no kirakuruoga no zienamikinu binobino karinoevo ijene dabe farae korejue.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derribando a parede de separação que estava no meio,
15 Ro kuke fu e Jiusi ijiebuo akae binobino bu nana ijia nuvediavo ije kame tuase korei. Areme fu e Jiusi ro e Jiusi baki ije no fu ma vierafe ije kaenamuomona una agane fuone iviaeko ije amaeri. Ro ije fu rema ijia fu e agane inokiro ije no nuvuone junamivo ije kaenamuona una besu unuomo no kafaena kari.
15 na sua carne, desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 Ijadufuo fune Jesu Kuraesire e Jiusi ije abero e Jiusi baki ije bu bue zienamikinu junamivo ije dabe iserekiro buefuo kurosi ijia baronei. Areme fu kaenamiamo bu una Godido agane besu rei.
16 e, pela cruz, reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 Ro Kuraesi fu ruaema ije fu vua maeje no kafaena karidufuo ije abena e boege kuariakiro ruae. Fu vua maeje abena e Jiusi baki ije bu mumabo ijia karinoevo ijiakiro e Jiusi ije bu Godi ivuake ijia karinoevo ije kuariakiro ruae.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto;
18 Ro vame ije fune Kuraesire e boege nuvuefuo amaeri. Ijadufuo iviama e Jiusi baki ije abero e Jiusi ije noeje fu Kavene Akae ijare ifejuoko no Godi Asoe nuvuone ijadufuo nidua ijia ruave.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Ijadufuo e Jiusi baki ije iviama jaeje ja e ae binoko igeki baki. Ro jaeje ja Godido anafa ijadufuo jane e fuone ijena agane besu rei.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos Santos e da família de Deus;
20 Ro kuke jadua ja Godido are ije fu tugie ado ijia nana faradia kiriaema ijene. Are ijadufuo tugie ijeja e ije bu Godido vua vierafena kuaevo ijiakiro e Afasero ije bu Kuraesido vua abe oenoejo ijene. Ro tugie ukua ije fu are aguake farena manino ije fu Jesure.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Fu ijia farena manikinu ifejakoke are ije fu E Ireobo ijadufuo are akae igege datura uri fuebe manino igeki.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 Ro kuke e fuone boeje jadua jaeje bu kena Jesuna are saeva igeki. Jaeje ja are ije Godido Kavene fu maza boeje ijia fino ijene.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra