Apocalipse 7

BBB vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Na ire ije gia furi areme na una gake anera inokirokiro inokiro ije bu ume igadufuo kusoe guegue ijia irei. Anera be fu kusoe ije mazani ajiamo nake ijia manikoga be fu kusoe mazani koeno nake ijia mani. Ro inokiro bu ikene guegue ijia irei. Bu irena majaufi ije bu ufina ire boeje aesakae guove ijia naovo ijiakiro davare ije fu avaemo ije bijukuriana irei.
1 E depois destas coisas vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Areme na una mazani ajiamo nake ijia gake anera be fu vajae fuone ijia Godi ije maza boeje fivako ijadufuo nuga ije fu vajae fuone ijia nako fu ajiana ruome. Fu anera inokirokiro inokiro ije Godi fu daro miana kia, Jare aesakae igiakiro davare ije kena isekafiano kiaema ije uruvana kumei.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 Fu kume, Jade aesakae ijiakiro ine ro davare ije kena isekafiavo. Ja nime samuake no Godido nuga ije e Godido imejo ijiebuo variatare ijia nama arega ja sone kena isekafiano kumei.
3 Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos selado nas suas testas os servos do nosso Deus.
4 Ro na fie bu kuae e ije Godido nuga ije nigofo ijia naeva ije e boeje foteke buka e uvani aderedi foti fo taoseni (144,000) ijiegeno kuae. Ro e nuga ije naeva ije bu e Isureroko ijiebuo agane tuero (12) ijiebuo guove ijia bu nuga ije nae.
4 E ouvi o número dos selados, e eram cento e quarenta e quatro mil selados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá, havia doze mil selados; da tribo de Rúbem, doze mil selados; da tribo de Gade, doze mil selados;
6 — ausente —
6 Da tribo de Aser, doze mil selados; da tribo de Naftali, doze mil selados; da tribo de Manassés, doze mil selados;
7 — ausente —
7 Da tribo de Simeão, doze mil selados; da tribo de Levi, doze mil selados; da tribo de Issacar, doze mil selados;
8 — ausente —
8 Da tribo de Zebulom, doze mil selados; da tribo de José, doze mil selados; da tribo de Benjamim, doze mil selados.
9 Na ije gia furi areme na una giake e ka ma uruvana bu dadufuo baki ijiebe ijia afui. Ro e ije afuiva ije bu agane ro aesakae binobino ro isama ro vajae surive binobino ijia ruae. Bu fata ijiakiro Mave-Sifi Ame ije fino nidua ijia irei. Ro bu ugone abaeki jiamadogo ijene sae ro umui buone ijia bu ire aname kiae ije faradiana irei.
9 Depois destas coisas olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono, e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Bu ijia irena uruvanaigia vijena kumevo, Noeje no Godi nuvuone fata ijia fino ijiakiro Mave-Sifi Ame ijiebe no karaunuevano kumei.
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Anera boeje bu fata ije namo ijia ire ufuaenoena irei. Ro kuke e ugaeki tuaedifo ro ire fo ni uria kariva ije budua bu ijia irei. Bu ijia irenoena areme bu fata ijadufuo nidua ijia kurituana ume ijia dijena Godido baname isoeve.
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Bu baname isoena kumevo,
12 Dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém.
13 Ro e uguaeki be fu na kie, E ije ugone abaeki jiagado saeva ije bu e izeko ro bu izia ruaevano kie?
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são, e de onde vieram?
14 Ro na kuae, E ireobo naeje na naebe vierafe ro aeje ane vierafemano kuae. Ijadufuo fu una na kie, E ije ireva ije bu e ije bu vame ise ijia isejavaena ruoma ubine ijia usiaeva ijiebe irevano kie. Ro ugone buone bu saeva ije fune Mave-Sifi Ame ijadufuo kavuane ijare soejiamoga bune una abaekirae.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Ijadufuo bu mumaza Godido Are ijadufuo fata ije namo ijadufuo nidua ijia imeve. Bu ijia imeko e ije fata ijia fino ijadufuo daro fete ijare bu samuagiame.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Ijadufuo bube una vasiaoria ro do duadiake. Ro kuke maza ijiakiro ire bino ijiebuo fete ije fube sakiake.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles.
17 Ijadufuo maeje Mave-Sifi Ame ije fu fata ukua ijia fino ijare bu samuagiake. Ro fure kaenamiana do maeje bu ina ijia karivadufuo ijia uniake. Ro Godi Asoe ijare maza boeje oefiane buone ije dasumiake.
17 Porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará, e lhes servirá de guia para as fontes vivas das águas; e Deus limpará de seus olhos toda a lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra